
masamiさん
2025/02/25 10:00
彼の成功談は、少しおおげさに聞こえた。 を英語で教えて!
同僚が、仕事の成功を誇張して言っていたので、「彼の成功談は、少しおおげさに聞こえた。」と言いたいです。
回答
・His success story sounded like an exaggeration a little.
「彼の成功談は、少しおおげさに聞こえた。」は、上記のように表せます。
success story : 成功談、成功物語、などの意味を表す表現
・二つの名詞を合わせた複合名詞になります。
sound like 〜 : 「〜のように聞こえる」「〜みたいに聞こえる」などの意味を表す表現
exaggeration : 誇張、おおげさな表現、など(名詞)
例文
Just between you and me, his success story sounded like an exaggeration a little.
ここだけの話、彼の成功談は、少しおおげさに聞こえた。
※just between you and me は、直訳すると「あなたと私の間だけ」というような意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」などの意味で使われるフレーズです。