masami

masamiさん

2025/02/25 10:00

彼の成功談は、少しおおげさに聞こえた。 を英語で教えて!

同僚が、仕事の成功を誇張して言っていたので、「彼の成功談は、少しおおげさに聞こえた。」と言いたいです。

0 61
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/05 06:51

回答

・His success story sounded like an exaggeration a little.

「彼の成功談は、少しおおげさに聞こえた。」は、上記のように表せます。

success story : 成功談、成功物語、などの意味を表す表現
・二つの名詞を合わせた複合名詞になります。

sound like 〜 : 「〜のように聞こえる」「〜みたいに聞こえる」などの意味を表す表現

exaggeration : 誇張、おおげさな表現、など(名詞)

例文
Just between you and me, his success story sounded like an exaggeration a little.
ここだけの話、彼の成功談は、少しおおげさに聞こえた。

※just between you and me は、直訳すると「あなたと私の間だけ」というような意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」などの意味で使われるフレーズです。

役に立った
PV61
シェア
ポスト