
Rebeccaさん
2025/02/25 10:00
店員がおおげさに商品を勧めてきた。 を英語で教えて!
お店の店員が商品をごり押ししてきたので、「店員がおおげさに商品を勧めてきた。」と言いたいです。
回答
・The shop staff recomended products to me exaggeratedly.
「店員がおおげさに商品を勧めてきた。」は、上記のように表現します。
「店員」は、shop staff と表現することができます。
他にも、 「店主」を意味する shop keeper や「マネージャー」を意味する shop manager など、役職に応じても様々な呼び方があります。
「勧める」は、recommend という動詞で表現します。
recommend A to B では、「AをBにおすすめするを意味し、recommend A to do では、「Aに~するようにすすめる」となります。
例
I recommend you to exercise regularly.
定期的に運動することをお勧めするよ。
また、recommend that S should do というように that 節を用いる場合は、should という助動詞を用います。ただし、日常的には should は省略されることが多いです。
例
I recommend that you should make a different plan.
僕は別の計画を立てることをお勧めするよ。
「おおげさに」は、exaggeratedly という副詞で表現します。
exaggeratedly は「過剰なまでに」というニュアンスがあります。