maya

mayaさん

2024/12/19 10:00

そんなにおおげさに驚くことじゃないよ を英語で教えて!

友達に結婚報告をしたらものすごく驚かれたので、「そんなにおおげさに驚くことじゃないよ」と言いたいです。か?

0 230
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・It's not that big of a deal.
・It's no big surprise.

「大したことじゃないよ」「そんなに気にすることないよ」という意味で、相手を安心させたり、物事を軽く見せたりする時に使うカジュアルなフレーズです。

誰かが失敗して謝ってきた時に「大丈夫だよ!」と返したり、手伝ったお礼を言われて「どうってことないよ」と謙遜する時、または心配しすぎな友達に「そんな心配しなくていいって!」と伝える時などにピッタリです。

It's not that big of a deal, people get married all the time.
そんなにおおげさに驚くことじゃないよ、みんな結婚するんだから。

ちなみに、「It's no big surprise.」は「そりゃそうだよね」「まあ、当然だよね」という感じで、予想通りの結果になった時に使う表現です。例えば、いつも寝坊する友達がまた遅刻した時なんかに「彼が遅刻? It's no big surprise.(まあ、驚かないよ)」みたいに、呆れつつも納得しているような場面で使えますよ。

It's no big surprise, we've been together for ten years.
驚くことないよ、私たち10年も付き合ってたんだから。

sekine.naomi.123

sekine.naomi.123さん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2025/01/21 08:16

回答

・It’s not something to be so shocked about.

「そんなにおおげさに驚くことじゃないよ。」は英語でこのように表現できます。
友達との会話に使える、カジュアルな表現です。

It’s not something は「それは何か…ではない」という意味で、「驚くべきことではない」と言いたい意図を導入します。
so shocked は「とても驚く」という強調表現で、「おおげさに驚く」に対応しています。
about は「~について」を意味する前置詞で、「それに関して驚く」という意味を補足しています。


A: I am getting married next month.
来月結婚するんだ。
B: What!! Oh my god, my heart just stopped!!!
え!!!ああ、心臓止まった!!
A: It’s not something to be so shocked about. We've been dating over 5 years.
そんなにおおげさに驚くことじゃないよ。もう5年も付き合ってるんだから。

get married 「結婚をする」
date 「付き合う」(dating は現在進行形)

参考にしてみてください。

役に立った
PV230
シェア
ポスト