Nanahoさん
2024/09/26 00:00
〜はともかく を英語で教えて!
家具選びで、「ソファはともかく、先にベッドを選ぼうよ」と言いたいです。
回答
・Leaving aside A, B is...
・Regardless of A, B is...
「Aはさておき、Bは…」という意味で、ある話題(A)を一旦横に置いて、別の本題(B)に焦点を移したい時に使います。
例えば、「デザインはさておき、機能は最高だね!」のように、ある側面には触れず、別の側面を強調したい時にピッタリ。会話の流れを変えたり、議論を本筋に戻したりするのに便利なフレーズです。
Leaving aside the sofa, let's pick out a bed first.
ソファはともかく、先にベッドを選ぼうよ。
ちなみに、「Aはどうであれ、Bだ」という表現は、Aの状況や条件に影響されずにBが成り立つことを強調したい時に使えます。例えば「天候に関わらず、イベントは開催します」のように、何かを断言したり、強い意志を示したりする場面で便利ですよ。
Regardless of the sofa, let's choose a bed first.
ソファはともかく、先にベッドを選ぼうよ。
Japan