YASUOさん
2022/11/07 10:00
ここの〜は絶品だ を英語で教えて!
イタリアンレストランで一緒に行った友達に「ここのピザは絶品なんだ」と言いたいです。
回答
・The ~ here is second to none.
・The ~ here is simply the best.
・The ~ here is unparalleled.
The pizza here is second to none.
ここのピザは絶品なんだ。
「〜は比類がない」という意味を持つ表現で、他のどんなものとも比べられないほど優れている、最高であるというニュアンスがあります。一般的に、何かを称賛し、その品質やパフォーマンスが他のものよりも優れていると評価する時に使われます。「サービスは二番煎じではない」「このレストランの料理は一級品」のように、特定の物事について話す際に用いられます。
The pizza here is simply the best.
ここのピザは絶対最高なんだよ。
The pizza here is unparalleled.
ここのピザは絶品なんだよ。
The ~ here is simply the best.は比較的カジュアルで日常的な表現で、特定の場所や状況で最高のものについて語るときに使います。一方、"The ~ here is unparalleled."はより堅めで、他のものと比べて圧倒的に優れている、匹敵するものがないと強調したいときに使う表現です。
回答
・excellent
・exquisite
「ここの〜は絶品だ」は英語では excellent や exquisite などを使って表現することができます。
The pizza here is excellent.
(ここのピザは絶品なんだ。)
The curry bread from this bakery is exquisite, so if you haven't tried it, you should definitely try it.
(ここのパン屋のカレーパンは絶品だからもし食べたことないなら、絶対食べた方が良いよ。)
※ definitely(絶対に)
ご参考にしていただければ幸いです。