ROIさん
2023/07/25 10:00
〜は付きもの を英語で教えて!
友人が部活で怪我をしてしまったので、「スポーツにケガは付きものだから仕方ないね」と言いたいです。
回答
・...comes with the territory.
・That's part and parcel of it.
「〜はつきものだ」「仕方ないよ」といったニュアンスで、ある状況や立場に付きまとう、避けられない不都合や困難を受け入れる時に使います。
例えば、有名人のプライバシー問題に「有名税みたいなものだね (It comes with the territory.)」と使えます。
Injuries come with the territory when you play sports.
スポーツにケガは付きものだよ。
ちなみに、「That's part and parcel of it.」は「それもセットだよ」「つきものだよ」という感じです。何か良いことだけでなく、大変なことや面倒なことも含めて「当然その一部」と受け入れる時に使えます。例えば、子育ての楽しさと大変さについて話す時などにピッタリです。
Getting injured is frustrating, but that's part and parcel of playing sports.
イライラするだろうけど、スポーツにケガはつきものだからね。
回答
・be inevitable
・be common
1. be inevitable
~は付きもの
*inevitable:避けられない、免れない(形容詞)
たとえば、部活で怪我をしてしまった友人にこう言います。
例文
Injuries are inevitable in sports, but do take care of yourself.
スポーツに怪我は付きものだけど、とにかく気をつけてね。
*injury:怪我
*do V:(命令文の前につけて)とにかく、ぜひ(強調)
*take care of oneself:気をつける
2. be common
~は付きもの
*common:一般的な、普通の(形容詞)
こちらは inevitable ほど強い意味合いはありませんが、「ごく普通の」「よくある」といった意味を表す形容詞です。
例文
Misunderstanding is common in communication.
誤解はコミュニケーションに付きものだ。
*misunderstanding:誤解
*communication:コミュニケーション
Japan