asumi kim

asumi kimさん

2022/11/14 10:00

持つべきものは〜 を英語で教えて!

いつも親身になって相談に乗ってくれるので「持つべきものは親友だよ〜」と言いたいです。

0 577
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/12 00:00

回答

・What's important is...
・The thing that matters is...
・The key is...

What's important is having a best friend who's always there for you.
大切なのは、いつも親身に相談に乗ってくれる親友を持つことだよ。

「What's important is...」は、「重要なのは...」という意味です。主に、人に何が重要であるか、あるいは議論や文章の重要な要点を強調するために使用されます。例えば、意見の相違点を明確にしたり、会話や論争を本質に戻すためなどに使われます。さまざまなシチュエーションで使用することができ、口頭でも文書でも使えます。

The thing that matters is having a best friend who's always there for you.
大切なのは、いつも親身になって相談に乗ってくれる親友を持つことだよ。

The key is having a good friend who always gives sage advice.
持つべきものは、常に賢明なアドバイスをくれる親友だよ。

The thing that matters is...という表現は、何か具体的な事象や状況で重要となるポイントを指摘するときに使われます。一方、"The key is..."は問題解決や成功への答え、または最も重要な要素を伝えるのに使われます。前者は一般的な重要性を強調し、後者はより具体的な解決策や手段を示します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/28 15:10

回答

・It's good to have the best friend.

「It's good to have the best friend like you」で「君のような親友がいるのは良いことです」という意味になりますね。

「べきもの」という点を強調するなら「What I should have is the best friend like you(私が持つべきものはあなたのような親友です)」という表現もいいでしょうね。

ご質問をアレンジして「いつも親身になって相談に乗ってくれて、持つべきものは親友だと思います」として意訳してみましょう。

(訳例)
What's needed is the best friend, who is always kind and willing to give me advice.
(必要なのは、いつも親切で、喜んでアドバイスをくれる親友です。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV577
シェア
ポスト