Spencerさん
2022/10/24 10:00
用意するべきものがあれば教えてください を英語で教えて!
1日ツアーに参加するので、「用意するべきものがあれば教えてください。」と言いたいです。
回答
・Please let me know if there is anything I need to prepare.
・Let me know if there's anything I should prepare.
・If there's anything I need to have ready, do let me know.
I'm joining the one-day tour, please let me know if there is anything I need to prepare.
一日ツアーに参加するので、何か準備すべきものがあれば教えてください。
「Please let me know if there is anything I need to prepare.」は、「何か準備すべきものがあれば、教えてください」という意味です。これは、将来の会議、イベント、旅行などの事前準備を依頼される前に、事前に何をすべきかを知りたいときに使います。ニュアンスとしては、コミュニケーションの一環として、積極的に参加・協力する意思を示す言葉です。
I'm joining the day tour. Let me know if there's anything I should prepare.
デイツアーに参加します。何か用意すべきものがあれば教えてください。
I'm going to participate in a day tour. If there's anything I need to have ready, do let me know.
日帰りツアーに参加します。用意するべきものがあれば教えてください。
「Let me know if there's anything I should prepare.」は全般的に使われる表現で、用意すべきものがある場合は知らせてほしいと伝えています。一方、「If there's anything I need to have ready, do let me know.」は丁寧な表現で、特定の状況や人への尊敬の念を示しながら、用意すべきものがある場合は知らせてほしいと伝えています。ビジネスやフォーマルな状況では後者が好まれます。
回答
・Please let me know if there is anything
Please let me know if there is anything I need to prepare.
『用意するべきものがあれば教えてください』と表現出来ます。
Please let me know(教えてください)
if there is anything(あったら)
I need to prepare(用意するべきもの)という意味です。
教えてくださいという表現はplease tell me もありますが
tell me には"今ここでその情報を教えて欲しい"というニュアンスです。
頼みを相手が聞き入れてくれる前提です。
please let me know は約束などをする時によく使われます。
少しこちらの方が柔らかい言い回しになります。
Please let me know if there is a time that works for you.
『あなたが都合のいい時間があれば私に教えてください』
ご参考になれば幸いです。