Yuhiさん
2025/07/29 10:00
進捗があれば、随時、報告してください を英語で教えて!
部下に任せた仕事の状況を、定期的に知りたいので「進捗があれば、随時、報告してください」と英語で言いたいです。
回答
・Please keep me updated on your progress.
・Keep me in the loop.
「進捗を教えてね」という、丁寧で前向きなニュアンスです。相手の仕事に関心があり、協力したい気持ちも含まれます。
ビジネスで上司や同僚、クライアントに対して、プロジェクトの状況を定期的に知りたい時に幅広く使えます。
Please keep me updated on your progress as you go.
進捗があったら、その都度報告してください。
ちなみに、「Keep me in the loop.」は「何か進展があったら教えてね」「状況を共有してね」といったニュアンスです。ビジネスのプロジェクトや友人との計画など、自分が関わっていることの最新情報を把握しておきたい時に気軽に使える便利なフレーズですよ。
Please keep me in the loop on your progress.
進捗については、随時報告してください。
回答
・Please keep me updated on the progress.
「進捗があれば、随時、報告してください」は、上記のように表せます。
「その進捗について私を最新情報を持った状態にすることを維持してください」と直訳できます。
please : ~してください(副詞)
keep : 維持する、保つ(動詞)
updated : 最新情報を持った状態にする(形容詞)
・「最新の状態にする」という意味の動詞の過去分詞形で、形容詞的に使います。keep + 人 + 形容詞で「人を〜の状態を維持する、させる」という意味になります。
・keep me updated は「最新情報を教えてください」という意味になり、何か進展や変化があった際に、その都度知らせてほしい、最新の状態を把握しておきたい、というニュアンスで使われます。
on : 〜について(前置詞)
progress : 進捗(名詞)
A : Please keep me updated on the progress.
進捗があれば、随時、報告してください。
B : Sure, I’ll send you updates as soon as I have them.
わかりました。何かあればすぐに報告します。
as soon as : 〜すればすぐに
Japan