
tomokiさん
2025/02/25 10:00
そんな小さなミスは、報告するまでもないでしょう を英語で教えて!
小さなことを気にしすぎてしまう同僚に、「そんな小さなミスは、報告するまでもないでしょう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・That mistake is too small to even mention.
・No need to make a big deal out of such a small mistake.
1. That mistake is too small to even mention.
そんな小さなミスは、報告するまでもないでしょう。
Too small to even mention は、「小さすぎて話すまでもない」という意味なので、=「小さすぎて報告するまでもない」という表現にも適しています。
mistake : ミス
例文
It's not a big deal at all. Too small to even mention.
全然大したことじゃないよ。言うほどのことでもない。
big deal : 大したこと
at all : 全然、まったく
2. No need to make a big deal out of such a small mistake.
そんな小さなミスは、報告するまでもないでしょう。
Make a big deal out of ~ は、「~を大げさにする」という意味で、文頭に No need to を付けることで「大げさにする必要はない」= 「報告する必要もない」という表現にも適しています。
例文
You're all right. No need to make a big deal out of such a small mistake.
大丈夫。そんな小さなミスは、報告するまでもないでしょう。
all right : 大丈夫
参考になれば幸いです。