onoderaさん
2024/03/07 10:00
小さなミスが命取りになる を英語で教えて!
職場で、後輩に「小さなミスが命取りになるから気をつけて」と言いたいです。
回答
・One small mistake can be fatal.
・There's no room for error.
「たった一つの小さなミスが、命取りになることもある」という意味です。
仕事での重大な局面、車の運転、スポーツの試合など、「ちょっとした不注意が最悪の結果を招きかねない」という緊張感のある状況で使われます。失敗が許されない時の教訓や警告としてピッタリな一言です。
Be careful with this data; one small mistake can be fatal.
このデータは慎重に扱ってね、一つの小さなミスが命取りになるから。
ちなみに、「There's no room for error.」は「絶対に失敗できない」「ミスは許されない」という強いプレッシャーを表す表現だよ。精密な機械の組み立てや、人命に関わる手術、一発勝負のプレゼンなど、少しのミスも許されない緊迫した状況で「完璧にやらないとダメなんだ!」と伝えたい時に使ってみてね。
Be extra careful with this project, there's no room for error.
このプロジェクトは細心の注意を払って。少しのミスも許されないからね。
回答
・A small mistake can be fatal
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「小さなミスが命取りになる」は英語で上記のように表現できます。
fatalで「致命的な」という意味になり、発音は/ˈfeɪ.t̬əl/となります。
例文:
A small mistake can be fatal, so be careful.
小さなミスが命取りになるから気をつけて。
You should double-check your report because a small mistake can be fatal.
レポートをダブルチェックをすべきだよ。小さなミスが命取りになるからね。
* double-check 再確認する
(ex) Would you please double-check it?
ダブルチェックをしてもらえませんか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan