T.mifuyu

T.mifuyuさん

2022/10/24 10:00

小さな金額でもいずれ大きなお金になる を英語で教えて!

妻は専業主婦なので家計は厳しい中で、金額に関わらずコツコツ貯金する時に「小さな金額でもいずれ大きなお金になる」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 295
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/25 00:00

回答

・Every little bit adds up.
・Little drops make a mighty ocean.
・A penny saved is a penny earned.

Even if it's just a few cents or a dollar, let's save it. Every little bit adds up, you know.
「たとえそれが数セントや1ドルでも、貯金しましょう。小さな金額でも積もれば大きな金額になるからね。」

「Every little bit adds up」のニュアンスは、小さな努力や改善も積み重ねることで大きな結果を生むというものです。1回や2回の小さな行動は大きな影響を与えないかもしれませんが、それが積み重なると全体として大きな影響を与えます。節約や努力、時間の管理など、結果がすぐには現れないばかりか、その過程がつらく、退屈であることが多いシチュエーションでよく使用されます。

Even if it's just a little amount of money, remember that little drops make a mighty ocean.
「たとえ少額でも、小さな一滴が大海を作ると覚えておいてね。」

You know, even saving a small amount like this will add up. Remember, a penny saved is a penny earned.
「ねえ、こんなに少ない金額でも貯めていくと結構たまるのよ。だって、節約した1ペニーは稼いだ1ペニーだからね。」

"Little drops make a mighty ocean"は、小さな努力が積み重なり大きな結果を生むという考え方を伝えるために使われます。たとえば、毎日少しずつ勉強することの重要性などを強調する際に使います。

一方、"A penny saved is a penny earned"は、節約すればそれが稼ぎにつながるという考え方を伝えるために使います。つまり、お金を無駄遣いしなければ、それが実質的に稼ぎと同じだという意味になります。そのため、節約や財政管理の重要性を説く際に使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/03 10:39

回答

・Even small amounts of money

小さな金額でもいずれ大きなお金になる は
Even small amounts of money will eventually become big money.で表現出来ます。

Evenは"~でさえ"
small amounts of money(小さな金額)
eventuallyは"結局は、ついに"
become big money(大金になる)です。

My wife is a steady saver, no matter the amount. Even small amounts of money will eventually become big money.
『妻は金額に関わらずコツコツ貯金している。小さな金額でもいずれ大きなお金になる』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV295
シェア
ポスト