Yusukeさん
2022/07/05 00:00
小さいお金に両替してもらいたいのですが を英語で教えて!
1000円を100円玉と500円玉に変えたいので「小さいお金に両替してもらいたいのですが」と言いたいです。
回答
・Could I get change for small bills, please?
・Could I have this broken down into smaller change, please?
・Could you please give me this in smaller denominations?
Could I get change for this 1000 yen in smaller coins, like 100 yen and 500 yen coins, please?
この1000円を100円玉と500円玉に両替してもらえますか?
このフレーズは、大きい額面のお札を小さい額面のお札や硬貨に両替してほしいときに使います。たとえば、レストランやカフェ、スーパーマーケットなどでお釣りが必要な場面や、自動販売機を利用するときに小銭が必要な場面、バスやタクシーの料金を払うときに適切な額面のお金が必要な場面などに使えます。
Could I have this 1000 yen broken down into smaller change, please? I'd like it in 100 yen and 500 yen coins.
「この1000円を小銭に両替してもらえますか?100円玉と500円玉にしてもらいたいです。」
Could you please give me this in smaller denominations? I'd like 100 and 500 yen coins, please.
「これを小さい額面に変えていただけますか?100円玉と500円玉が欲しいです。」
Could I have this broken down into smaller change, please?は、特に大きな紙幣を小銭に変えてほしいときに使います。一方、Could you please give me this in smaller denominations?は、大きな額面の紙幣を小額面の紙幣に変えてほしいときに使います。前者は硬貨への変更を、後者は紙幣への変更を主に求めています。
回答
・Could you exchange my money into(for) small coins?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「小さいお金に両替してもらいたいのですが 」は英語で上記のように表現できます。
small coinの意味は「小銭」という意味で、他には「small change」と表すことができます。
exchange moneyで「両替する」という意味になります。ちなみに、両替所は「exchange counter/money exchange」と表すことができます。
例文:
Could you exchange my money into(for) small coins? Do you have time?
(小さいお金に両替してもらいたいのですが、お時間ありますか?)
A: Could you exchange my money into(for) small coins?
(小さいお金に両替してもらいたいのですが。)
B: Of course.
(もちろんです。)
少しでも参考になれば嬉しいです!