noriyasu

noriyasuさん

2024/04/16 10:00

兄というより、小さなお父さんのよう を英語で教えて!

長男は障害を持った弟をとてもとても可愛がってくれるので、「兄というより、小さなお父さんのよう」と言いたいです。

0 293
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 09:52

回答

・He’s more like a little father than a big brother.
・He’s less of a big brother and more of a second dad.

「お兄ちゃんというより、小さなお父さんみたい」という意味。兄が弟や妹の面倒をよく見て、まるで父親のようにしっかりしていて頼りになる様子を表します。

例えば、年の離れた兄が送り迎えをしたり、勉強を教えたり、悩みの相談に乗ってくれるような、愛情深くて責任感の強いお兄ちゃんを褒めるときに使えます。

He's so caring and protective of his younger brother who has a disability; he’s more like a little father than a big brother.
彼は障害を持つ弟のことをとても気遣って守ってあげるので、兄というより小さなお父さんのようです。

ちなみに、"He's less of a big brother and more of a second dad." は「彼ってお兄ちゃんというより、二人目のお父さんって感じなんだ」というニュアンス。兄妹の会話で、頼りになりすぎてお説教もしてくる兄について話す時や、友人に自分の面倒見のいい兄を紹介する時などに使えますよ。

He’s less of a big brother and more of a second dad to his little brother; he's so caring and protective.
兄というより、まるで弟の二人目のお父さんのようです。とても面倒見が良くて、弟を守ってあげています。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 16:32

回答

・He is more like a little dad than an old
・Rather than being as an elder brother, h

1. He is more like a little dad than an older brother to his younger brother.
「彼は兄というより、弟にとり、小さなお父さんのようだ」

be+more like で「〜より」a little dad「小さいお父さん」than an older brother「兄というより」になります。そしてto his younger brotherで「彼の弟にとって」と言います。


2. Rather than being as an elder brother, he treats his younger brother more like his own son.
「彼は弟を兄としてではなく、むしろ自分の息子のように扱っています。」

rather than being as an older brotherで「弟としてではなく」、treats his younger brotherで「弟を扱う」more like his own son「より息子のように」となります。

役に立った
PV293
シェア
ポスト