Aki Sawaさん
2024/03/07 10:00
ありがちなミス を英語で教えて!
誰もが起こす可能性のある頻度の高いミスに使う「ありがちなミス」は英語でなんというのですか?
回答
・a common mistake
・A classic rookie mistake.
「よくある間違い」や「ありがちなミス」という意味です。
誰かを責めるニュアンスはなく、「多くの人が同じ間違いをするから、あなたも気にしないでね」という、少し親しみや共感を込めた優しい響きがあります。
間違いを指摘する時や、アドバイスをする時に使うと、相手を傷つけずに伝えられます。
Forgetting to save your work before closing the program is a common mistake.
プログラムを閉じる前に作業内容を保存し忘れるのは、ありがちなミスです。
ちなみに、「A classic rookie mistake.」は「いかにも新人がやりがちなミスだね」「初心者がよくやる典型的な失敗だよ」といったニュアンスで使います。少し上から目線でからかったり、親しみを込めて「あるあるだよね」と指摘したりする時にぴったりの、ちょっとクスッと笑えるような表現です。
I forgot to save the document before closing it. A classic rookie mistake.
ファイルを閉じる前に保存し忘れたよ。ありがちなミスだね。
回答
・common mistake
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ありがちなミス」は英語で上記のように表現できます。
commonで「普通の・一般的な」という意味になります。
例文:
This is a common mistake, so don’t worry too much.
ありがちなミスだから心配しすぎたらダメだよ。
When I make a common mistake, it drives me crazy.
ありがちなミスをするとイライラする。
* drive 人 crazy ~をイライラさせる
(ex) This noise drives me crazy.
この騒音が私をイライラさせます。
I tend to make a common mistake.
私、あちがちなミスをしがちなんです。
* tend to 動詞の原形 〜しがちです
(ex) I tend to stay up late.
夜ふかししがちです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan