
sonokoさん
2025/02/25 10:00
そんな小さい傷には気づきさえしませんよ を英語で教えて!
父の大切にしているタンスを傷付けてしまったときに「そんな小さい傷には気づきさえしませんよ」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He is not gonna even notice such a small scratch.
「そんな小さい傷には気づきさえしませんよ。」は、上記のように表せます。
gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
notice : 気づく、分かる(動詞)
・「感覚的に気づく」「五感で気づく」というニュアンスの表現です。
scratch : 傷、引っ掻き傷(名詞)
・from scratch と言うと「最初から」「ゼロから」といった意味の慣用表現になります。
例文
You don't have to worry. He is not gonna even notice such a small scratch.
心配しなくていいです。そんな小さい傷には気づきさえしませんよ。
※have to は、客観的なニュアンスで「~しなければならない」「~する必要がある」を表現します。
don't have to と否定形にすると「〜しなくてもいい」「~する必要はない」などの意味を表せます。