yuiyuiさん
2024/08/01 10:00
自分では気づきにくい を英語で教えて!
自分の悪いところは自分でわからないので、「自分では気づきにくい」と言いたいです。
回答
・It’s hard to realize my own ~.
「気づく」はrealizeを使います。
realizeは「悟る、気づく」という意味を持つ言葉です。
はっきりわかるという意味があり、状況を頭のなかで理解することを表します。
realizeは今まで知らなかったことにふと気がつくことを表します。
「気づく」という動詞にnoticeもありますが、 noticeとの違いは、知覚や聴覚などによって気づくのではなく、頭のなかではっと状況を理解するという点にあります。
「認識する」というニュアンスです。
「〜にくい」はIt’s hard to~で表します。
hardはdifficultと同じ「難しい」という意味です。
hardの方が言いやすいしよく使われます。
「自分では」の表現ですが、by myself「自力で」もありますが、ここではmy own「自分の」を使って表現するのが自然でしょう。
「自分自身の〜は気づきにくい」というように表現します。
例文
It’s hard to realize my own bad points, so It's important to listen to people's opinions.
「自分では気づきにくい(自分自身の悪いところは気づきにくいから人の意見を聞くのが大事だ。」
bad pointsは「悪いところ」という意味です。
参考にしてみて下さい。
回答
・It's hard to notice them on my own.
「気づく」にはいくつか単語がありますが、「notice」は見たり、聞いたり五感で感じたことに気付いた場面、「realize」は何か知らなかったことがわかった場合に使われます。
「hard to〜」は「〜ことに厳しい」という意味で、「hard」は「肉体的、精神的に難しく努力が必要なこと」に対して使われる単語です。
「on my own」は「自分で、一人で」という意味で、自分の力で何とかするというニュアンスで使われます。
例文
I don't know my own faults. It's hard to notice them on my own.
自分の悪いところは自分でわからない。自分では気づきにくい。
「 faults」は欠点や短所のことを表す英単語です。