hapihapi

hapihapiさん

hapihapiさん

とっつきにくい を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

途中入社のせいで話し相手がいないので、「最初はとっつきにくいものです」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 00:00

回答

・Hard to approach
・Intimidating
・Unapproachable

It can be hard to approach at first, especially when you join midway through.
最初はとっつきにくいものです、特に途中で入社した場合は。

「Hard to approach」は「近づきにくい」や「接触しにくい」などと訳され、物理的にも精神的にも距離を感じる様子を表します。たとえば物理的に近寄りにくい場所や、話しかけにくい人物などに使うことができます。また、相手が威圧感を放っていたり、無愛想だったり、高い地位や権力を持っていたりする場合も「hard to approach」と表現されます。

It can be intimidating at first when you don't have someone to talk to.
最初は話し相手がいないと、とっつきにくいものですよ。

It can seem unapproachable at first due to joining midway.
最初は途中入社のせいでとっつきにくいものです。

Intimidatingは人や状況が恐ろしい、威圧的な感じを与える時に使います。対して"Unapproachable"は、人が冷たく、交流しにくい印象を与える時に用いられます。例えば、体格が非常に大きな人を"Intimidating"と表現するかもしれません。一方、表情が厳しい、或いは何か上から目線で話す人は"Unapproachable"と見なされるかもしれません。"Intimidating"は主に恐怖、威嚇感を生む物事に対し、"Unapproachable"は人間関係のコンテクストによく用いられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/29 23:31

回答

・hard to approach

とっつきにくいを英語にするのは難しいですが、
この場合は「hard to approach」と言えます。

hard to(ハードトゥー)は「〜が難しい」
approach(アプローチ)は「近づく」という意味ですね。

使い方例としては
「I started to work in this company in the middle of term, and so it's bit hard to approach to co-workers」
(意味:期の途中から入社したので、他の社員にとっつきにくいです)

このようにいうことができます。

0 480
役に立った
PV480
シェア
ツイート