Chisa

Chisaさん

2022/10/10 10:00

とっつきにきくい を英語で教えて!

どうも親しいが持てない、付き合いにくい人、と言いたい時「とっつきにくい人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 255
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/04 00:00

回答

・Hard to approach
・Intimidating to approach
・Unapproachable

He's a bit hard to approach.
彼は少しとっつきにくい人です。

「Hard to approach」は、「接近しにくい」、「近づきにくい」、「話しかけにくい」といった意味合いを含む英語の表現です。例えば、人との交流が苦手な人、頑固で意識が高い人、高い地位や権力を持つ人などは「hard to approach」の対象と言えます。また、この表現は物理的な接近の困難さを示す場合もあります。例えば、「山の頂上は近づきにくい(The summit of the mountain is hard to approach)」のように使用可能です。このフレーズを使うときは注意が必要で、相手を否定的に評価しているかのように思われる可能性もあるからです。

He's really intimidating to approach; I get nervous every time I have to talk to him.
彼は本当にとっつきにくい人だ。話しかけるたびに緊張してしまう。

She seems so unapproachable that I have a hard time being friends with her.
彼女はとてもとっつきにくいので、友達になるのが難しいです。

Intimidating to approachと"Unapproachable"は似た意味を持つが、微妙な違いが存在します。 "Intimidating to approach"は、人または何かが近づくのが怖い、圧倒される、または不安を感じるという表現です。より感情的な要素を含むことが多く、主観的な反応を示します。 一方、"Unapproachable"は一般的に人や事物が近づきにくい、接触しにくい、または理解しにくいという中立的な表現で、物理的または感情的なバリアが存在することを示します。 "Unapproachable"は個々の反応よりも対象自体の特性を示す傾向があります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/16 17:27

回答

・intimidating
・unapproachable

【とっつきにくいを英語で表現すると】

He is so difficult...
He is very intimidating!!

intimidatingは、(intimidate)の動詞を
形容詞化したものです。

怖がらせるや、怯えさせるという意味です。

making you feel frightened or nervous:

こちらがキャンブリーの訳です。

また、
アプローチしやすいが
approchable なので
その反対で
unapproachable もあります!!

ぜひ覚えてみてください!!!

役に立った
PV255
シェア
ポスト