Harukaさん
2020/02/13 00:00
おにぎりをにぎる を英語で教えて!
おにぎりを作る時に「おにぎりをにぎる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Rolling up their sleeves
・Getting a grip on something
I'm going to roll up my sleeves and make some rice balls.
私は袖をまくっておにぎりを作ろうと思います。
Rolling up their sleevesは、直訳すると「袖をまくる」となりますが、比喩的な意味では「本気で取り組む」「困難に立ち向かう準備をする」といったニュアンスを含んでいます。肉体労働を始める際に袖をまくるイメージからくる表現で、業務やプロジェクトに本腰を入れる、困難な課題に取り組むなど、具体的な行動を開始する状況で使われます。たとえば、大きなプロジェクトが始まる前や、重要なタスクに取り組む際に「Let's roll up our sleeves and get to work.(袖をまくって仕事に取り組もう。)」のように用いられます。
Getting a grip on the rice ball is important when making onigiri.
おにぎりを作るときには、おにぎりをしっかりと握ることが大切です。
"Rolling up their sleeves"は、あるタスクや仕事に取り組む準備が整ったことを示し、一般的には、困難な仕事に取り組む意志や意欲を示します。一方、"Getting a grip on something"は、ある状況や問題を理解し、制御することを示します。一般的には、困難や挑戦に直面した時に使います。例えば、「新しいプロジェクトに取り組む準備をする」の意味で"Rolling up their sleeves"を使い、「新しいスキルを習得する」の意味で"Getting a grip on something"を使います。
回答
・shape the rice into
・make a rice ball
「おにぎりをにぎる」は英語では shape the rice into や make a rice ball などで表現することができます。
Tomorrow is my son's sports day, so I plan to get up early and shape the rice into a triangle.
(明日は息子の運動会なので、早起きして三角おにぎりをにぎろうと思っています。)
I make three rice balls for lunch every morning.
(私は毎朝、お昼ご飯用におにぎりを3個にぎります。)
ご参考にしていただけたら幸いです。