nakatani

nakataniさん

2023/04/13 22:00

おにぎりの具 を英語で教えて!

「おにぎりの具は梅干しが一番好きです」と言いたいです。

0 1,065
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/17 00:00

回答

・Rice ball filling
・Onigiri stuffing
・Onigiri filling

My favorite rice ball filling is pickled plum.
私のお気に入りのおにぎりの具は梅干しです。

「Rice ball filling」は、おにぎりの具のことを指します。具材は様々で、塩漬けの梅、焼き鮭、ツナマヨネーズ、昆布などが一般的です。このフレーズは、おにぎりを作る際や、おにぎりの具について話すシチュエーションで使われます。また、和食店やスーパーマーケットでおにぎりの具を選ぶ際にも使用します。

I like pickled plum stuffing in onigiri the most.
おにぎりの具で、梅干しが一番好きです。

My favorite onigiri filling is pickled plum.
おにぎりの具は梅干しが一番好きです。

"Stuffing"と"filling"は基本的には同じ意味で、「中に入れるもの」を指します。しかし、料理のコンテキストでは、"stuffing"は通常、鳥肉や野菜などを詰めるためのものを指し、"filling"はパイやケーキなどの焼き菓子の中に入れるものを指します。したがって、"onigiri stuffing"と言うと、おにぎりの中に詰める具を指し、"onigiri filling"と言うと、おにぎりの中に入れる具を指します。しかし、これらの言葉は日常会話ではほとんど使い分けられず、交換可能です。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 11:09

回答

・inside rice balls
・onigiri's taste

①inside rice balls
 例文:What do you like inside your rice balls? ーーMy favorite is ume.
    =あなたはおにぎりの具は何が好きですか?ーー私は梅が好きです。

②onigiri's taste
 例文:My most favorite onigiri's taste is ume.
    =私の一番好きなおにぎりの具はうめです。

*「おにぎりの具」なので「ingredient:具」を使ってもいいと思います。
  ここでは「おにぎりの味」と表現をしてみました。

役に立った
PV1,065
シェア
ポスト