nakataniさん
2023/04/13 22:00
おにぎりの具 を英語で教えて!
「おにぎりの具は梅干しが一番好きです」と言いたいです。
回答
・Rice ball filling
・Onigiri stuffing
・Onigiri filling
My favorite rice ball filling is pickled plum.
私のお気に入りのおにぎりの具は梅干しです。
「Rice ball filling」は、おにぎりの具のことを指します。具材は様々で、塩漬けの梅、焼き鮭、ツナマヨネーズ、昆布などが一般的です。このフレーズは、おにぎりを作る際や、おにぎりの具について話すシチュエーションで使われます。また、和食店やスーパーマーケットでおにぎりの具を選ぶ際にも使用します。
I like pickled plum stuffing in onigiri the most.
おにぎりの具で、梅干しが一番好きです。
My favorite onigiri filling is pickled plum.
おにぎりの具は梅干しが一番好きです。
"Stuffing"と"filling"は基本的には同じ意味で、「中に入れるもの」を指します。しかし、料理のコンテキストでは、"stuffing"は通常、鳥肉や野菜などを詰めるためのものを指し、"filling"はパイやケーキなどの焼き菓子の中に入れるものを指します。したがって、"onigiri stuffing"と言うと、おにぎりの中に詰める具を指し、"onigiri filling"と言うと、おにぎりの中に入れる具を指します。しかし、これらの言葉は日常会話ではほとんど使い分けられず、交換可能です。
回答
・inside rice balls
・onigiri's taste
①inside rice balls
例文:What do you like inside your rice balls? ーーMy favorite is ume.
=あなたはおにぎりの具は何が好きですか?ーー私は梅が好きです。
②onigiri's taste
例文:My most favorite onigiri's taste is ume.
=私の一番好きなおにぎりの具はうめです。
*「おにぎりの具」なので「ingredient:具」を使ってもいいと思います。
ここでは「おにぎりの味」と表現をしてみました。