harukenさん
2025/07/09 10:00
このファンデーション、マスクにつきにくいですか? を英語で教えて!
化粧崩れを防ぎたいので、製品の性能について「このファンデーション、マスクにつきにくいですか?」と英語で言いたいです。
回答
・Is this foundation mask-proof?
「このファンデーション、マスクにつきにくいですか?」は上記のように表現します。
Is this foundation ~ ? は、be動詞の疑問文で、「このファンデーションは〜ですか?」と性質をたずねる形です。
mask-proof は、近年よく使われる化粧品関連の表現で、「マスクに強い」「マスクにつきにくい」という意味です。
以前より落ち着いたものの、まだマスク生活が続く印象はあります。ファンデーションがマスクに移りにくいかどうかは、購入時に気になるポイントの一つですよね。
ちなみに、「防水」の意味でよく使われる waterproof と似た使い方になります。
mask + proof「〜に強い」で、「マスクでも落ちにくい」というニュアンスになります。
例
A: Is this foundation mask-proof?
このファンデーション、マスクにつきにくいですか?
B: Yes, it’s long-lasting and doesn’t transfer easily.
はい、長時間持ちますし、マスクにもほとんどつきません。
※「transfer」は「移る」「付く」という意味で、化粧品が他の物に付着することを表すときによく使われます。「long-lasting(長持ちする)」と組み合わせて使われることもあります。
ご参考にどうぞ!
Japan