プロフィール
haruu05
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :3
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
小学校の頃アメリカ英語(滞在歴6年間),大学留学でベルギーに1年間滞在
自己紹介
haruと申します。
どうぞよろしくお願いします。
「背中スイッチ」は上記のように表現します。 このフレーズは back「背中」と switch「スイッチ」の組み合わせで、赤ちゃんの背中が触れることで泣いたり目を覚ましたりする様子を比喩的に表しています。 例文 A: Be careful when you put the baby down. 赤ちゃんを降ろすとき気を付けてね。 B: I know, I’ll watch out for the baby’s back switch and lower him slowly. 分かってる、背中スイッチに気を付けてゆっくり降ろすよ。 この現象自体は日本独特のものではなく、世界中の親が経験するものだと思います。ただし「背中スイッチ」という表現は日本独特の比喩的な言い回しです。なので、以下の様に表現するのも良いでしょう。 例文 My baby always wakes up as soon as I put him down. It’s like he has a sensor on his back! 赤ちゃんは降ろした途端に起きちゃうんだ。まるで背中にセンサーがあるみたい! It’s like〜 で「まるで〜みたい」と表現することができます。 ご参考にどうぞ!
「立つ鳥跡を濁さず」は上記のように表現します。 Leave は「去る」、without a trace は「跡を残さず」、of regret は「後悔や問題の影響を与えることなく」というニュアンスを加えています。 例文 A : Any advice for leaving the company gracefully? 会社を円満に退職するためのアドバイスはありますか? B : Always leave without a trace of regret by tying up loose ends. 未解決のことを片付けて、「立つ鳥跡を濁さず」が大切です。 「立つ鳥跡を濁さず」という表現は、日本特有のことわざです。しかし、世界中で同じニュアンスを持つ表現はあり、英語ではこのように表すといいと思います。 ご参考にどうぞ!
「珍回答」は上記のように表現します。 A bizarre answer は「予想外でおもしろい回答」を意味します。Bizarre は形容詞で「非常に奇妙な」「予想外の」といった意味で、驚きや面白さを強調します。 例文(友人との会話) A : What did he say when you asked him? あなたが尋ねたとき、彼は何と言ったの? B : He gave a bizarre answer, completely out of the blue! 彼は珍回答をしたよ、まったく予想外だった! Out of the blue は予想外という意味を持つ慣用句です。ネイティブもよく使う表現なので、よかったら一緒に覚えてください。 ご参考にどうぞ!
「正論」は上記のように表現します。 Valid は「有効な」「妥当な」という意味で、point は「意見」や「主張」を指します。このフレーズは、理論的に正しく、反論の余地がない意見を表現する際に使います。 例文 A: I think we should lower the price to attract more customers. 価格を下げてもっと顧客をひきつけるべきだと思う。 B: That’s a valid point! It makes sense from a business perspective. それは正論だね! ビジネスの観点からも納得できる。 例文の attract は「〜をひきつける」、perspective は「観点、視点」という意味の単語です。 ご参考にしてください。
「伏線回収」は上記の様に表現されます。 Pay off は句動詞で、「(伏線が)回収される」や「(予告が)実を結ぶ」という意味です。物語の中で示唆された要素が後に重要な展開に繋がることを指します。 また、Foreshadowing は名詞で、「伏線」や「前兆」を意味します。物語の前半で示唆されていた要素や伏線が後半で解決される、またはその要素が重要な役割を果たす時に使います。 例文 A : Wow, I didn’t see that twist coming! あの展開、全く予想してなかった! B : Yeah, they really paid off the foreshadowing from the beginning. うん、最初の伏線がしっかり回収されたよね。 ご参考にどうぞ!