YUKIKOMorita

YUKIKOMoritaさん

2023/07/24 14:00

ファンデーションを厚塗りする を英語で教えて!

肌にファンデーションをつけすぎることを「ファンデーションを厚塗りする」と言いますが、英語でなんと言いますか?

0 333
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・To cake on the foundation.
・To lay it on thick with foundation.
・To slather on the foundation.

You shouldn't cake on the foundation. It can make your skin look unnatural.
ファンデーションを厚塗りするべきではありません。それは肌を不自然に見せる可能性があります。

「To cake on the foundation」は、化粧品のファンデーションを厚塗りすることを指す表現です。通常はネガティブな意味合いで使われ、不自然さや過剰さを示す時に用いられます。例えば、パーティーや写真撮影などで、他人から自分の肌の欠点を隠すために、あるいは強調するために過度にファンデーションを塗るシーンで使われることが多いです。

She really lays it on thick with the foundation.
「彼女は本当にファンデーションを厚塗りするね。」

You really don't need to slather on the foundation. A little bit goes a long way.
「本当にファンデーションを厚塗りする必要はありません。少量でも十分です。」

To lay it on thick with foundationとTo slather on the foundationは共に化粧品(特にファンデーション)を大量に使用することを示す表現ですが、ニュアンスに微妙な違いがあります。

To lay it on thick with foundationは誇張的な表現で、非常に厚くファンデーションを塗ることを指します。この表現は、しばしば他人の過度な化粧を皮肉ったり、批判したりする際に使われます。

一方でTo slather on the foundationは、ファンデーションをたっぷりと、あるいは無秩序に塗ることを示すより具体的な表現です。この表現は、特定の状況で大量の化粧品が必要となる場合や、自己の化粧習慣について話す際に使われます。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Caking on foundation
・Laying on foundation thickly
・Slathering on foundation

You shouldn't be caking on foundation like that, it's not good for your skin.
「そんなにファンデーションを厚塗りするべきではないよ、肌に良くないから。」

「Caking on foundation」は、ファンデーション(化粧下地)を厚塗りすることを指す英語のフレーズです。ネガティブなニュアンスがあり、自然さを損なってしまったり、肌が重たく見えてしまったりする状態を描写します。特に美容や化粧に関する話題で使われます。例えば、友達がパーティーの準備をしていて、化粧が不自然に厚くなってしまった時などに「You're caking on your foundation.」とアドバイスするようなシチュエーションで使えます。

She was laying on foundation thickly, it looked unnatural.
彼女はファンデーションを厚塗りしていて、不自然に見えた。

She's always slathering on foundation, her face looks so unnatural.
彼女はいつもファンデーションを厚塗りしていて、顔が不自然に見えます。

Laying on foundation thicklyとSlathering on foundationはどちらも化粧品のファンデーションを大量に使うことを表す表現です。Laying on foundation thicklyは一般的に、ファンデーションを厚く塗ることを指します。一方で、Slathering on foundationは通常、ファンデーションを無秩序に、または適当に塗ることを示します。Slatheringは一般的に、物事を乱雑に、または大量に行うことを意味します。したがって、両方のフレーズはファンデーションを大量に塗ることを示すが、Slathering on foundationはより乱雑または無秩序なニュアンスを持つことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/28 14:25

回答

・put on too much foundation
・apply a thick layer of foundation

「ファンデーションを厚塗りする」は英語では put on too much foundation や apply a thick layer of foundation などで表現することができます。

Putting on too much foundation isn’t good for your skin.
(ファンデーションを厚塗りするのは、肌に良くないよ。)

I applied a thick layer of foundation to cover the scar on my face.
(顔のキズを隠す為に、ファンデーションを厚塗りした。)

※ちなみに put on を使った別の表現で put on airs と言うと「気取る」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV333
シェア
ポスト