syuutaさん
2024/08/28 00:00
厚塗り を英語で教えて! を英語で教えて!
テレビの通販番組で、視聴者に「厚塗りしなくてもシミが隠れます」と言いたいです。
回答
・to lay it on thick
・To cake on the makeup
「大げさに言う」「話を盛る」という意味です。お世辞を言いすぎたり、言い訳や自慢話を誇張したり、同情を引こうと話を大げさにしたりする時に使います。ちょっと「やりすぎだよ(笑)」というニュアンスで、褒め言葉にも皮肉にもなります。
例:「彼、私の料理を褒めすぎ!ちょっと大げさだよ(笑)」
You don't have to lay it on thick to cover up those spots.
厚塗りしなくても、シミを隠すことができます。
ちなみに、"cake on the makeup" は、ファンデーションなどをケーキみたいに分厚く塗りたくっている、いわゆる「厚化粧」を指す表現だよ。ちょっとネガティブな響きで「化粧濃すぎじゃない?」って時や、舞台メイクみたいに意図的に濃くする時にも使えるスラングなんだ。
You don't have to cake on the makeup to cover up those spots.
シミを隠すためにファンデーションを厚塗りする必要はありません。
回答
・cover up
「厚塗り」は上記のように表現します。
cover は「隠す」という意味で、up と合わせて、シミや傷を目立たなくする時に使います。
例文(テレビ通販番組での発言)
A: You can cover up the blemishes without piling on too much makeup.
厚塗りしなくてもシミが隠れます。
B: That’s right, it’s light and natural!
その通り、軽くて自然な仕上がりです。
※piling on は「積み重ねる」という意味で、メイクを厚く塗りすぎないことを強調しています。
ご参考にどうぞ!
Japan