
Belindaさん
2023/07/31 16:00
ペンキ塗りたて を英語で教えて!
道端で、一緒に歩いている友人に「そこはペンキ塗りたてだよ、気をつけて!」と言いたいです。
回答
・Wet paint
・Freshly painted.
・Paint is still wet.
Watch out, that's wet paint over there!
そこはペンキ塗りたてだよ、気をつけて!
「Wet paint」は、ペンキが塗りたてでまだ乾いていない状態を指します。この表現は、注意喚起のために使われることが多く、塗料が乾いていない場所に触れないよう警告するための看板や張り紙に記されます。シチュエーションとしては、公共施設や家庭で新たにペンキを塗った壁や家具の周囲で見られることが一般的です。また、「wet paint」というフレーズは、比喩的に何かがまだ準備が整っていないことを示す場合にも用いられることがあります。
Watch out, the paint is still wet there!
そこはペンキ塗りたてだよ、気をつけて!
Watch out, the paint is still wet there!
そこはペンキ塗りたてだよ、気をつけて!
「Freshly painted.」は、物や場所が最近塗装されたことを示す表現で、新しさや清新さを強調する際に使われます。たとえば、新築の家や改装した部屋の説明に用います。一方、「Paint is still wet.」は、塗装がまだ乾いていないことを注意喚起するための表現で、触れることを避けるべき状況で使います。例えば、塗りたてのベンチや壁の近くにある標識として使用されることが多く、実用的な警告としてのニュアンスが強いです。
回答
・wet paint
・freshly painted
1. wet paint
wet は「濡れてる」という意味です。直訳すると、「まだ濡れているペンキ」という意味です。ですので、「ペンキ塗りたて」という意味になります。
Watch out for that wet paint!
そこはペンキ塗りたてですので、気をつけてください!
2. freshly painted
freshly は「新たな」や、「新鮮」という意味です。painted は「塗った」という意味になります。ですので、freshly painted は「ペンキ塗りたて」という意味になります。
Don't sit on that freshly painted bench.
ペンキ塗りたてのベンチに座らないでください。