nagaseさん
2024/08/28 00:00
ペンキを用意しておいて を英語で教えて!
文化祭で使うので「ペンキを用意しておいて」と言いたいです。
回答
・Get the paint ready.
・Have the paint ready.
「ペンキの準備をして!」という意味。これから塗装作業が始まる直前の、ワクワクするような合図です。単にペンキを持ってくるだけでなく、混ぜたり、フタを開けたり、ハケを用意したりと「すぐに使える状態にして」というニュアンスが含まれます。DIYや美術の授業などで、さあ始めるぞ!という時に使えます。
Hey, could you get the paint ready for the school festival?
ねえ、文化祭で使うからペンキを用意しておいてくれる?
ちなみに、「Have the paint ready.」は「ペンキを用意しておいて」という意味ですが、単なる準備のお願いではありません。「いよいよペンキを塗るぞ!」という、次のアクションが目前に迫っている状況で使います。作業をすぐに始められるように、万全の態勢を整えておいてほしい、というニュアンスです。
Have the paint ready for the school festival.
文化祭で使うので、ペンキを用意しておいて。
回答
・You should prepare some paint.
「ペンキを用意しておいて。」は、上記のように表現することができます。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」などのニュアンスでも使えます。また、prepare は「用意する」「準備する」などの意味を表す動詞ですが、「調理する」という意味でも使われます。
※ paint は「ペンキ」「塗料」「絵の具」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ペンキを塗る」「絵の具を塗る」などの意味も表現できます。
You should prepare some paint as we’re gonna use it at the school festival.
(文化祭で使うから、ペンキを用意しておいて。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan