RENさん
2025/07/09 10:00
私にできることがあれば、何でも言ってください を英語で教えて!
困っている友人や同僚を、心から助けたいという気持ちを伝えたい時に「私にできることがあれば、何でも言ってください」と英語で言いたいです。
回答
・Let me know if there's anything I can do.
・Don't hesitate to ask if you need anything.
「何かできることがあったら言ってね」という、相手を気遣う温かい一言です。困っている友人や同僚に「力になるよ」と伝えたい時や、お悔やみの場面で「何か手伝えることがあれば」と寄り添う気持ちを示す時など、幅広く使えます。社交辞令で言うこともありますが、本心から手助けを申し出る優しいニュアンスです。
Hey, I heard you're going through a tough time. Please let me know if there's anything I can do.
大変な時期を過ごしていると聞きました。私にできることがあれば、何でも言ってくださいね。
ちなみに、"Don't hesitate to ask if you need anything." は「何かあったら、遠慮なく声をかけてね!」くらいの気軽なニュアンス。相手を助けたいという親切な気持ちを表す決まり文句で、ビジネスから友人同士まで幅広く使えます。別れ際やメールの結びで添えると、とても感じが良くなりますよ。
If there's anything at all I can do, please don't hesitate to ask.
私にできることがあれば、どうか遠慮なく何でも言ってください。
回答
・If there's anything I can do, just let me know.
「私にできることがあれば、何でも言ってください」は、上記のように表せます。
if : もし(接続詞)
there's : there is の省略形
・「ある」という存在を示す一般的なフレーズです。
anything : 何か(代名詞)
I can do : 私にできる
・合わせて anything I can do で「私にできる何か」つまり「私にできること」を意味します。
just : ちょうど、ただ(副詞)
・ここでは「強調」の目的で使われます。後の let me know という命令文を和らげる役割を持ちます。
let me know : 私に知らせて
・使役動詞 let は「〜させる」という意味で、let A B で「A に B させる」を意味します。直訳は上記のように「私に知らせて」ですが、「何かあれば教えて」という相手に安心感を与える言い方です。
A : If there's anything I can do, just let me know.
私にできることがあれば、何でも言ってね。
B : Thank you. You are so kind.
ありがとう。とても優しいね。
kind : 優しい(形容詞)
Japan