Victoriaさん
2024/03/07 10:00
四半期毎に結果を報告してください を英語で教えて!
会社で後輩に「四半期毎に結果を報告してください」と言いたいです。
回答
・Report the results quarterly.
・Provide updates every quarter
・Give a quarterly breakdown of the results.
Please report the results quarterly.
四半期毎に結果を報告してください。
「Report the results quarterly.」は「結果を四半期ごとに報告してください」という意味です。このフレーズは、ビジネスやプロジェクト管理の場面で使われます。特に、定期的な進捗確認や業績評価が必要な場合に適しています。例えば、売上データやプロジェクトの進行状況、業務成果などを四半期ごとに報告することで、経営陣や関係者が戦略的な判断を下しやすくなります。定期的な報告により、問題点の早期発見や改善策の実施も可能となります。
Please provide updates every quarter on your progress.
四半期毎に進捗を報告してください。
Please give a quarterly breakdown of the results.
四半期毎に結果を報告してください。
「Provide updates every quarter」は、プロジェクトや業務の進捗状況を四半期ごとに報告することを指します。例えば、上司が部下にプロジェクトの進展を定期的に知らせるよう指示する場合に使います。
一方、「Give a quarterly breakdown of the results」は、四半期ごとの詳細な結果分析を求める表現です。これは、例えば経営会議で四半期ごとの売上データや業績を具体的に示す際に使います。
両者の違いは、前者が進捗報告を指すのに対し、後者は結果の詳細な分析を求める点にあります。
回答
・Please report the result quarterly.
・Report the result in every quarter.
1.「四半期ごとに」は、「quarter(1/4)」の副詞形「quarterly」で表現できます。また、結果を報告は「report the result」と言います。
Please report the result quarterly so that we are able to create a marketing strategy.
「販売戦略を立てられるように、四半期毎に結果を報告してください」
*「marketing strategy」は、「販売戦略」の意味です。
2. 「四半期毎」を「in every quarter」と言い表すこともできます。
Report the result in every quarter on a timely manner!
「四半期ごとにタイムリーに報告すること!」
*少しやわらかい表現にする場合は、文頭もしくは文末に「please」を付けます。「タイムリーに」は、「on a timely manner」で表現できます。