Juria

Juriaさん

2022/07/05 00:00

近況を報告させてください を英語で教えて!

上司に今までの仕事状況を説明したいので、「近況を報告させてください」と言いたいです。

0 1,091
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/07 00:00

回答

・Please allow me to update you on my recent situation.
・Kindly allow me to share some updates about what's been happening with me recently.
・I'd appreciate it if you'd give me the opportunity to fill you in on my latest whereabouts.

Please allow me to update you on my recent situation regarding the projects I'm working on.
「私が担当しているプロジェクトについての近況を報告させてください。」

「Please allow me to update you on my recent situation.」は、私の最近の状況について更新して許可を求めるという意味です。ビジネスメールや会話で使われ、自分の進捗、変化した状況などを伝えたいときに用います。相手に対する敬意を示し、更新情報を伝える準備ができていることを明確にします。直訳すると「私の最近の状況を更新することを許可してください」となります。

Kindly allow me to share some updates about what's been happening with me recently at work.
「私の最近の仕事状況について、何点かお伝えさせていただきたいのですが。」

Dear Boss, I'd appreciate it if you'd give me the opportunity to fill you in on my latest whereabouts regarding my job progress.
お手数ですが、上司の方に私のこれまでの仕事の進行状況について詳しくお伝えする機会をください。

Kindly allow me to share some updates about what's been happening with me recently.は比較的フォーマルな状況や、敬語を使う必要がある場合(上司や尊敬する相手など)に使います。一方、"I'd appreciate it if you'd give me the opportunity to fill you in on my latest whereabouts."はよりカジュアルな会話や友人との会話で使いやすい。また、"latest whereabouts"は物理的な場所の変更を強調するようなニュアンスを持つため、「最近の動き」に比べリラックスした状況での移動や旅行について話す際に適しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/23 17:11

回答

・Let me update you on my recent situation

英語で「近況を報告させてください」は、
「Let me update you on my recent situation.」と表現できます。

let(レット)は
「〜させてください」
me(ミー)は
「私を」
update(アップデート)は
「報告する、更新する」
you(ユー)は
「あなたに」
on(オン)は
「〜について」
my recent situation(マイ・リーセント・シチュエーション)は
「近況」

例文としては
「Let me update you on my recent situation since we last met.」
(意味:前回会った時以来の近況を報告させてください。)

このように言うことができます。

役に立った
PV1,091
シェア
ポスト