daiki muraiさん
2024/08/28 00:00
近況を報告する を英語で教えて!
久しぶりに会った友人に「近況を報告する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Catch up with someone
・Give someone an update on what you've been up to.
久しぶりに会って、お互いの近況を報告し合う感じです。「最近どう?」「元気だった?」みたいに、会えなかった間の出来事を話して空白の時間を埋めるイメージ。
友達とのランチや飲み会で「近況報告しようよ!」という時にピッタリの、カジュアルで温かい表現です。
Let's catch up sometime soon.
近いうちにまた会って近況報告しようよ。
ちなみに、このフレーズは「最近どうしてる?」と聞かれた時の返答にぴったり!久しぶりに会った友達や同僚に、自分の近況をカジュアルに伝える時に使えます。「最近こんなことがあってね」という感じで、会話のついでに軽く報告するイメージです。
Let me give you an update on what I've been up to.
近況を報告させて。
回答
・report the current situation
「近況を報告する」は、上記のように表現することができます。
report は「報告する」「報道する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「報告」「報告書」「報道」などの意味も表せます。また、current は「今の」「現在の」などの意味を表す形容詞ですが、「進行中の」という意味でも使われます。
※ situation は「状況」「状態」などの意味を表す名詞ですが、「立場」という意味で使われることもあります。
Sometimes I meet with friends from my school days and report the current situation.
(たまに学生時代の友人と会って、近況を報告している。)
Japan