Sawakiさん
2024/01/12 10:00
近況報告会をする を英語で教えて!
子供達も独立してバラバラに暮らしているので「1年を振り返って、高橋家の近況報告会をしよう」と言いたいです。
回答
・catch up session
・update meeting
・Check-in meeting
Let's have a catch-up session to reflect on the year and share updates about the Takahashi family.
1年を振り返って、高橋家の近況報告会をしよう。
「catch up session」は、最近会っていなかった人と再会して近況を交換するための時間を指します。たとえば、友人との久しぶりのランチや、同僚とのミーティングで使われます。お互いの最新の状況や出来事について話すことが主な目的です。ビジネスシーンでも、プロジェクトの進捗状況を共有するための会議として使われることがあります。形式ばらないカジュアルな場面から、職場でのフォーマルな場面まで広く使える表現です。
Let's have an update meeting to look back on the year and catch up on what everyone in the Takahashi family has been up to.
「1年を振り返って、高橋家の近況報告会をしよう。」
Let's have a check-in meeting to look back on the year and catch up on how the Takahashi family has been doing.
1年を振り返って、高橋家の近況報告会をしよう。
Update meetingは進捗や現状を共有するための会議で、プロジェクトの進行状況や課題を報告する場です。例えば、週次のプロジェクト進捗会議がこれに該当します。一方、Check-in meetingはチームメンバーの状態やモチベーションを確認するための会議です。個々のメンバーの課題やサポートが必要な点を話し合う場で、1対1の会話が多いです。つまり、Update meetingは業務中心、Check-in meetingは人間関係やサポート中心です。
回答
・have a recent report meeting
・conduct catch up session
1.have a recent report meeting
近況報告という意味の英語はいくつかありますが、使いやすいのはrecent reportです。recentは「最近の」「直近の」という言いで、reportは「報告」です。報告会の会はmeetingで表わせます。
2. conduct catch up session
conductは「~をおこなう」という意味なので、会を開く時に使えます。catch upは本来「追いつく」という意味ですが、まだ話せていない互いの最近の話題に「追いつく」という意味からも、「近況報告」として使われます。
catch upは近況報告をカジュアルに表す表現なので、知っておくと日常会話の中で役立ちます。
sessionは、ある特定の活動や討論に割り当てられた時間を示します。
音楽会や演奏会でもよく使われますが、ミーティングやトレーニングなど、特定の目的のために予約された時間枠や集まりを表わす時にも使えます。
Let's conduct catch up session of the Takahashi family to reflect on the past year.
(一年を振り返って高橋家の近況報告会をしよう。)
reflect ~を振り返る
past year 過去一年
share 共有する
update 更新