aoyama shizukaさん
2023/04/13 22:00
近況報告 を英語で教えて!
最近あったことなどを報告する時に「近況報告」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Status update
・Progress report
・Current Situation Report
Status update: Just finished a successful business meeting. Exciting projects ahead!
金城報告:先程、成功したビジネスミーティングが終わりました。これからエキサイティングなプロジェクトが待っています!
「ステータスアップデート」は主にSNSやビジネスの文脈で使われ、現在の状況や進行状況を他人に知らせるために使用されます。SNSでは、自分の感情や日常の出来事を共有するために使われます。ビジネスの場では、プロジェクトの進捗状況を報告する際に使われます。基本的には自身の「今」を伝えるための手段です。
最近の出来事や状況を報告するとき、それをProgress Reportと呼びます。
Here's a Current Situation Report.
「これが最近の状況報告です」
Progress reportは主にプロジェクトやタスクの進行状況を追跡し、更新するために使用されます。一方、Current Situation Reportは現在の状況や状態を詳細に記述するために使用されます。Progress reportは一般的には期間を設けて定期的に提出され、進捗状況や達成した目標、未解決の問題などを報告します。Current Situation Reportは特定の瞬間や期間における現状を示すために使用され、緊急事態や変化があったときに作成されることが多いです。この報告書は、現在の問題や状況を把握し、対応策を立てるために重要です。
回答
・personal update
I just wanted to give you a quick personal update before we dive into the meeting.
会議に入る前に、簡単な近況報告をしたかったのですが。
「近況報告」を英語で言いたい場合は「personal update」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
Thank you for checking in on me. Here's a personal update: I recently started a new job and things have been going well so far.
心配してくれてありがとう。近況報告をすると、最近新しい仕事を始めたばかりで、今のところ順調です。
It's been a while since we last talked, so I wanted to give you a personal update. I've been busy with work and haven't had much time for anything else, but I'm hoping to take a break soon.
最後に話したのは結構前だったので、近況報告をしたいと思います。仕事に忙しくて他に時間がなかったのですが、近いうちに休憩をとりたいと思っています。