Yukiさん
2022/07/05 00:00
あなたの幸せを心から願っています を英語で教えて!
大切な人がいるので「あなたの幸せを心から願っています」と言いたいです。
回答
ベストアンサー
・I sincerely wish for your happiness
英語で「あなたの幸せを心から願っています」は、
「I sincerely wish for your happiness.」と表現できます。
sincerely(シンシアリー)は
「心から」という意味です。
wish(ウィッシュ)は
「願う」という意味です。
for your happiness(フォー・ユア・ハピネス)は
「あなたの幸せのために」という意味です。
例文としては
「As you embark on this new journey, I sincerely wish for your happiness and success.」
(意味:この新しい旅に出発するにあたって、心からあなたの幸せと成功を願っています。)
このように言うことができます。
回答
・I sincerely wish for your happiness.
“I sincerely wish for your happiness”は「あなたの幸せを心から願っています」という意味の表現です。ここで “sincerely” は「心から」という意味の副詞で、“wish for” は「〜を願う」という意味の動詞フレーズです。
I sincerely wish for your happiness. May all your dreams come true.
あなたの幸せを心から願っています。あなたの夢がすべて叶いますように。
"May~"は、相手に「~しますように」などと言いたいときに使われる表現です。
I sincerely wish for your happiness. Remember, every cloud has a silver lining.
あなたの幸せを心から願っています。困難な状況でも必ず何か良いことがあるということを忘れないでください。
ご参考になれば幸いです。
回答
・I sincerely wish for your happiness.
「あなたの幸せを心から願っています」は、上記のように表せます。
sincerely : 心から、誠実に(副詞)
「スィンスィアリィ」と読み、1つ目の e にアクセントをおきます。
wish : 願う(動詞)
for : 〜のために(前置詞)
・wish for は「〜を願う」という一般的なフレーズです。
happiness :幸せ(名詞)
I sincerely wish for your happiness. Because you’re important to me.
あなたの幸せを心から願っています。あなたが私にとって大切だから。
important : 大切な(形容詞)
ちなみに、「願う」には hope もあります。一般的に hope は「実現する可能性があることを願う」とき、wish は「実現の可能性が低いことを願う」ときに使うという使い分けがありますが、今回の wish はこれとは別でフォーマルで丁寧な「〜を祈る」という意味で使われており、実現性の高い低いとは関係ないということに注意しましょう。
また、前者の実現性の高さを表す使い分けですが、以下の例文を紹介します。
例文
I hope you pass the exam.
あなたが試験に合格するといいな。
I wish you were here.
あなたがここにいればいいのに(でも実際はいない)。
回答
・I sincerely hope your are always happy.
「あなたの幸せを心から願っています。」は、上記のように表せます。
sincerely : 心から、誠実に(副詞)
hope : 〜を望む、〜を願う、〜でありますように
・hope の後に続く文は未来の話であっても現在形で表されます。
always : いつも、常に、ずっと(副詞)
happy : 幸せな、幸福な、嬉しい(形容詞)
・こちらを使った慣用表現で happy medium と言うと「妥協点」という意味を表せます。
例文
I sincerely hope your are always happy. You are still my role model.
あなたの幸せを心から願っています。今でもあなたは私のお手本です。
※role model は「お手本になる人」「模範になる人」といった意味の表現です。
回答
・I wish you all the happiness in the world
・I’m rooting for your happiness
「I wish you all the happiness in the world」は、相手に対して深い思いを持っているときに「心から幸せを願っている」という気持ちを直接的かつ真剣に伝えるフレーズです。恋人や家族、親しい友人など、とても大切に思う相手に向ける言葉としては最適で、感情をしっかり込められるのが特徴です。相手がこれからの人生でたくさんの幸せを感じられるよう願っているという強い気持ちを自然に表現できます。フォーマルにもカジュアルにも使えるため、手紙やメッセージにも映える表現です。
I wish you all the happiness in the world—your joy means so much to me.
あなたの幸せを心から願っています。あなたが喜んでいる姿を見ることが私にとってとても大切なんです。
ちなみに、「I’m rooting for your happiness」は、相手の幸せを応援するようなニュアンスを持つフレーズです。root for は「応援する」という意味合いが強く、相手の幸せを見守り、支えていきたいという姿勢を示すときにぴったりです。恋人や身近な人が大きな決断や挑戦をしようとしているシーンなど、「頑張れ」という励ましだけでなく「幸せになること自体を願い、応援しているよ」という意味を伝えたい際に使うと、一層心強い印象を与えます。
I’m rooting for your happiness; I truly believe you deserve the very best in life.
あなたの幸せを心から願っています。あなたは最高の人生を送るに値する人だって、心から信じているよ。
回答
・Wishing you a lifetime of happiness!
Wishing you a lifetime of happiness!
あなたの人生がずっと幸せでありますように!
他の言い方には:
I wish you all the happiness in the world!
世界中の全ての幸せをあなたに願っています!
May you get all the success and happiness you deserve! Wishing you well!
あなたが全ての成功と幸せを得られますように!お元気でお過ごしください!
I sincerely wish that all of your dreams and aspirations come true.
あなたの夢や希望がすべて叶いますように、心から願っています。
Hope this was helpful to you - enjoy your studies!
(ご参考になれば嬉しい。勉強を楽しんでください!)
Japan
United Kingdom