RIMIさん
2022/09/26 10:00
親しみを感じる を英語で教えて!
相手に対して親近感を感じる、と言いたい時「親しみを感じる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Feel a sense of familiarity
・Feel at home
・Feel a sense of warmth
I feel a sense of familiarity with you.
「あなたに親近感を感じます。」
「感じる一種の親近感」や「なじみ深さを感じる」といった意味で、「Feel a sense of familiarity」という表現は使われます。この表現は、新しい場所や事物に対して何となく以前に触れたことがあるかのような懐かしさや心地よさを感じた時や、初めて会う人でも以前から知っていたかのような親しい感覚を抱いた時に使われます。たとえば、「その店の中に入った途端、なぜか親近感を覚えた」などの文脈で使用します。
I really feel at home around you.
君の周りでは本当に自分らしさを感じます。
I feel a sense of warmth towards you.
あなたに対して親近感を覚えています。
"Feel at home"は、自分が快適でリラックスした状態であること、そして環境が家庭のように安心感を提供していることを意味します。例えば、友人の家に招かれてリラックスできたときや新しい場所ですぐに適応したときに使用します。
一方、"Feel a sense of warmth"は、主に情緒的な対応を指します。このフレーズは、他者から感じられる親切さや優しさ、親密さを表現するために使用されます。例えば、誰かがあなたに親切にしたときや、愛情溢れる言葉を聞いたときに感じられます。
回答
・feel affection
・feel familiarity
親しみを感じるはfeel affection/feel familiarityで表現出来ます。
affectionは"人が子供などに示すような愛情、優しい思い"
familiarityは"よく知っていること、精通、熟知、親しみ、親交"と言う意味を持ちます。
Her personality is somehow feeling familiar to many people.
『彼女の性格はなぜか多くの人が親しみを感じる』
This dish makes me feel affection.
『私にとってこの料理は親しみを感じる味だ』
ご参考になれば幸いです。