sin

sinさん

sinさん

色を混ぜて違う色を作る・質感の違いを感じる を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

「ねるねるねるね」は知育菓子なので、「色を混ぜて違う色を作ることを学んだり、質感の違いを感じることが出来ます。」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/28 00:00

回答

・Mixing colors to create a different hue / savoring the difference in texture
・Blending colors to form a new shade / appreciating the variation in texture.
・Mixing hues to create a novel color palette while feeling the distinctive textures.

Playing with the educational candy, 'Nerunerunerune,' lets you learn about mixing colors to create different hues and savor the difference in texture.
「ねるねるねるね」という知育菓子で遊ぶと、色を混ぜて違う色を作ることや、質感の違いを感じることを学ぶことができます。

色を混ぜ合わせて新たな色合いを作り出す「Mixing colors to create a different hue」は、絵を描く、服装のコーディネート、インテリアデザインなど、色彩を扱う様々なシーンで応用できます。これを通じて、物事の多様性や繊細さを感じることができます。

一方、「savoring the difference in texture」は、物質の肌触りや触感の違いを味わうことを指します。料理で様々な食感を楽しむ、ファッションやインテリアで素材感を活かすなど、五感を通じた豊かな体験を創出する際に引用できます。

By blending colors with Neru Neru Neru Ne, a fun educational candy, kids can learn to create new shades while also appreciating the variation in texture.
「ねるねるねるね」という楽しい知育菓子で色を混ぜることにより、子供たちは新しい色合いを作り出すことを学び、同時に質感の違いも感じることができます。

With Neru Neru Neru Ne, you can learn about mixing hues to create a novel color palette while feeling the distinctive textures.
「ねるねるねるね」で、色を混ぜて新しい色合いを作り出すことを学んだり、特有の質感を感じることができます。

これらのフレーズは、色や質感について話すときに使われますが、両方とも少々詩的または専門的な表現です。一方、「Blending colors to form a new shade / appreciating the variation in texture.」は、アートやデザインのプロジェクトに取り組んでいるとき、または物事の視覚的な面を説明する際に使用されます。一方、「Mixing hues to create a novel color palette while feeling the distinctive textures.」は、より具体的かつ詳細な状況で使用されます。例えば、絵画やインテリアデザインについて深く話しているときや、特定の色合いやテクスチャーの違いを強調したい時に使用されます。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/25 07:24

回答

・You can learn to make different colours and feel the difference in texture by mixing them.

長い文章の構成を考える時は、どのように意味が区切れるか、その際にどのような文構造ができるかに着目すると良いかもしれません。
長い文章ですとその分いろいろな表現があるかと思いますので、ぜひ一例としてご参考ください。

まず色を混ぜることでできることとして、①違う色を作ること、②質感の違いを感じること、この2点を並列しました。
・texture: 生地、(生地の)きめ、感触、食感など
「色を混ぜて」という点は、by ~ing という手段の観点から表現しました。

上記、ご参考いただけますと幸いです。

0 473
役に立った
PV473
シェア
ツイート

質問ランキング

質問ランキング