Tsuchiyaさん
2024/08/01 10:00
チクチクする痛みを感じる を英語で教えて!
足の裏が痛いときに「チクチクする痛みを感じる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I feel a stinging pain.
・I feel a pricking pain.
「チクッ!」「ヒリヒリ!」とした、針で刺されたような鋭い痛みを表現するフレーズです。虫刺され、切り傷に消毒液がしみた時、日焼け後の肌、クラゲに刺された時など、表面的な鋭い痛みにピッタリ。突然の神経痛のような痛みにも使えます。
I feel a stinging pain in the sole of my foot.
足の裏にチクチクする痛みを感じます。
ちなみに、「I feel a pricking pain.」は「チクチクする痛みがある」という意味で使えます。注射針で刺された時のような、鋭くて表面的な痛みのニュアンスです。例えば、服のタグが肌に当たって痛い時や、植物のトゲが刺さった時などに「なんかチクチクする…」と言いたい場面でぴったりですよ。
I feel a pricking pain in the sole of my foot.
足の裏にチクチクする痛みを感じます。
回答
・I feel a tingling pain in the sole of my foot.
・I have a tingling sensation in the bottom of my foot.
1. I feel a tingling pain in the sole of my foot.
足の裏にチクチクする痛みを感じます。
I feelは「私は感じます」という意味です。「チクチクする痛み」は英語でtingling painと言います。「足の裏」はthe sole of my footと言います。footは片足のときに、feetは両足のときに使います。足の裏のように体の内部に近い部分を指す場合にはonではなくinを使いましょう。
2. I have a tingling sensation in the bottom of my foot.
足の底にチクチクする感覚があります。
「感覚があります」は「感覚を持っています」と英語で表現します。tingling sensationは「チクチクする感覚」、the bottom of my footは「足の底」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
Japan