Tsuchiya

Tsuchiyaさん

2024/08/01 10:00

チクチクする痛みを感じる を英語で教えて!

足の裏が痛いときに「チクチクする痛みを感じる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 404
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:23

回答

・I feel a stinging pain.
・I feel a pricking pain.

「チクッ!」「ヒリヒリ!」とした、針で刺されたような鋭い痛みを表現するフレーズです。虫刺され、切り傷に消毒液がしみた時、日焼け後の肌、クラゲに刺された時など、表面的な鋭い痛みにピッタリ。突然の神経痛のような痛みにも使えます。

I feel a stinging pain in the sole of my foot.
足の裏にチクチクする痛みを感じます。

ちなみに、「I feel a pricking pain.」は「チクチクする痛みがある」という意味で使えます。注射針で刺された時のような、鋭くて表面的な痛みのニュアンスです。例えば、服のタグが肌に当たって痛い時や、植物のトゲが刺さった時などに「なんかチクチクする…」と言いたい場面でぴったりですよ。

I feel a pricking pain in the sole of my foot.
足の裏にチクチクする痛みを感じます。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 15:19

回答

・I feel a tingling pain in the sole of my foot.
・I have a tingling sensation in the bottom of my foot.

1. I feel a tingling pain in the sole of my foot.
足の裏にチクチクする痛みを感じます。

I feelは「私は感じます」という意味です。「チクチクする痛み」は英語でtingling painと言います。「足の裏」はthe sole of my footと言います。footは片足のときに、feetは両足のときに使います。足の裏のように体の内部に近い部分を指す場合にはonではなくinを使いましょう。

2. I have a tingling sensation in the bottom of my foot.
足の底にチクチクする感覚があります。

「感覚があります」は「感覚を持っています」と英語で表現します。tingling sensationは「チクチクする感覚」、the bottom of my footは「足の底」という意味です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV404
シェア
ポスト