Banさん
2023/07/13 10:00
セーターがチクチクする を英語で教えて!
セーターを着ていて汗をかいたので、「セーターがチクチクする」と言いたいです。
回答
・The sweater is itchy.
・The sweater is scratchy.
・The sweater prickles.
I'm sweating in this sweater and it's making it feel itchy.
このセーターで汗をかいて、それがチクチクする感じになっています。
このフレーズ「The sweater is itchy」は、「セーターがかゆい」という意味です。素材が体に合わない、または不快な感触を与えることを表しています。使えるシチュエーションは、例えば、新しいセーターを試着したときや、プレゼントとしてもらったセーターを着てみたときなどに感じる違和感を表現するときに使います。また、一般的にはウールのセーターがかゆく感じることが多いです。
I'm sweating and this sweater is scratchy.
汗をかいているし、このセーターがチクチクする。
I've been sweating and now the sweater prickles.
汗をかいたから、セーターがチクチクするよ。
The sweater is scratchyはセーターが肌に当たると少し不快な感じがすることを意味します。一方、The sweater pricklesはセーターが肌に刺すような痛みを引き起こすことを表します。前者は不快な感触を、後者は物理的な不快感を強調します。したがって、状況やセーターの質感により使い分けがなされます。
回答
・My sweater stings.
単語は、「チクチクする」はオノマトペで「刺すこと」を意味するので動詞「sting」で表現すると良いでしょう。
構文は、「私のセーター:my sweater」を主語にし、動詞「sting」に三単現のS(主語が〈三人称・単数〉の場合、一般動詞の語尾に-sや-esが付くこと)を付けます。本ケースのように「主語+動詞」からなる構文を第一文型と言います。
たとえば"My sweater stings."とすればご質問の意味になります。他に私(I)を主語に"I feel stings with my sweater."と変換もできます。この場合の「stings」は名詞として使われています。