Go Kasukawaさん
2023/07/25 10:00
チクチク痛む を英語で教えて!
お腹が痛いので、「チクチク痛む」と言いたいです。
回答
・I have a stinging pain.
・I have a pins and needles sensation.
「I have a stinging pain.」は「チクチク・ヒリヒリ刺すような痛みがある」という意味です。
虫刺され、切り傷に消毒液がしみた時、日焼け後の肌、クラゲに刺された時など、針で刺されたような鋭い痛みを表現するのにピッタリ。ズキズキする鈍い痛みとは違う、表面的な痛みに使えます。
I have a stinging pain in my stomach.
お腹がチクチク痛みます。
ちなみに、「I have a pins and needles sensation.」は、正座の後などに足が「ジンジン」「ビリビリ」としびれる、あの感覚を伝えるのにピッタリな表現です。長時間同じ姿勢でいた時や、血行が悪い時などに使えますよ。針でチクチク刺されるような感じをユーモラスに表した言い方です。
I have a pins and needles sensation in my stomach.
お腹がチクチク痛みます。
回答
・pricking
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「チクチク痛む」は英語で上記のように表現できます。
こちらの発音は /ˈpɹɪkɪŋ/となります。
例文:
There's a pricking pain in my stomach.
お腹がチクチク痛みます。
You stepped on my foot, so it is pricking.
あなたが私の足を踏んだので、チクチク痛いです。
* step on ~を踏む
(ex) I stepped on someone’s foot on the train.
電車で誰かの足を踏んでしまった。
Last night, there was a pricking pain in my eye, so I couldn’t sleep well.
昨夜、目がチクチク痛くてしっかり寝れなかった。
* sleep well 熟睡する
(ex) I slept well last night, so my condition is getting better.
昨夜はよく寝たので、今日は状態がよくなってる。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Malaysia
Japan