Norito Okumaさん
2023/11/14 10:00
鈍く痛む を英語で教えて!
雨が降ると古傷が痛むので、「鈍く痛みます」と言いたいです。
回答
・A dull ache
・Throb softly
・Pulsating discomfort
I have a dull ache in my old injury whenever it rains.
雨が降ると、古傷が鈍く痛むんです。
「a dull ache」は「鈍い痛み」を指します。この表現は、急性ではなく、激しくはないが持続的な痛みを表現する際に使われます。身体的な痛みだけでなく、精神的な痛みを表現する際にも使われます。例えば、失恋や悲しみなど、時間が経っても消えない心の痛みをこの表現で表すこともあります。「鈍い頭痛がする」「胸が鈍く痛む」など、具体的な痛みの部位と一緒に使われることが多いです。
My old injury throbs softly when it rains.
雨が降ると古傷が鈍く痛みます。
I feel a pulsating discomfort in my old injury whenever it rains.
雨が降ると、古傷が鈍く痛みます。
Throb softlyは通常、穏やかな、しかし連続的な感覚または動きを表現するために使用されます。例えば、心臓がゆっくりと打つ感じや、静かな音楽が背景で流れていることを表現するのに使います。
一方、Pulsating discomfortは、不快な感じが定期的に強まったり弱まったりする様子を表現します。これは、たとえば頭痛や筋肉痛などの身体的な不快感を説明するのによく使われます。また、この表現は強い不快感を伴うため、一般的にネガティブな状況で使用されます。
回答
・get dull pain
・hurt me dully
単語は、「鈍く痛む」は「get(動詞) dull(形容詞 鈍い) pain(名詞 痛み)」の語の組み合わせで表現します。痛みは目に見えないので不可算名詞になります。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[get]+目的語[dull pain])に動詞を修飾する副詞句(古傷に:on my old injury)を組み合わせて構成します。
たとえば"I get dull pain on my old injury."とすればご質問の意味になります。
または主語を「古傷」にして、「痛める」の意味の他動詞「hurt」を使い“An old injury hurts me dully.”としても良いです。「dully」は「dull」を副詞に変換したものです。