Jun Shinoharaさん
2023/08/28 11:00
ぐちぐち を英語で教えて!
家で、子どもに「終わったことをいつまでもぐちぐち言わないで」と言いたいです。
回答
・grumbling
・Constantly complaining
・Whining and moaning
Stop grumbling about things that are already done.
「終わったことをいつまでもグチグチ言わないで。」
「grumbling」は、不満や不平をぶつぶつと口に出して表現することを指す英語の単語です。自分の状況や他人の行動に対して不満を持ち、それを小さな声で不機嫌に話す様子を表します。たとえば、仕事の過酷さや給与の低さ、他人の無理解などに対して、「grumbling」を使ってその不満を表現することができます。ただし、否定的な印象を与えるため、使うシチュエーションや相手を選びます。
Stop constantly complaining about things that have already happened.
「もう終わったことについていつまでもぐちぐち言わないで。」
Stop whining and moaning about things that have already happened.
「もう終わったことに対してグチグチ言うのはやめて。」
「Constantly complaining」は、何に対しても不平不満を絶えず口にする人を指す表現です。一方、「Whining and moaning」は、不満を泣き言のように、大げさに、または子どもっぽく言う人を指します。どちらもネガティブな印象を与えますが、「Whining and moaning」はより強く非難する意味合いがあります。
回答
・grumbling
・complaining
「ぐちぐち」は英語では grumbling や complaining などで表現することができると思います。
Don’t keep grumbling about how it’s over.
(終わったことをいつまでもぐちぐち言わないで。)
He's been complaining for a while now, so I’m disgusted.
(さっきから彼がぐちぐち言ってるからムカつく。)
※ちなみに grumbling の場合は"怒りながら、ぐちぐち言う"ニュアンスになります。
ご参考にしていただければ幸いです。