RURI

RURIさん

2024/09/26 00:00

親しみを込めて を英語で教えて!

先輩が後輩のことを呼び捨てにするので、「彼は彼女のことを親しみを込めて呼んでいます。」と言いたいです。

0 4
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/16 11:09

回答

・affectionately

ご質問の内容を踏まえて「彼は彼女の名前を親しみを込めて呼び捨てにしています」として訳しましょう。

「親しみを込めて」は副詞で「affectionately」と言います。呼び方に温かみがあることを強調しています。

たとえば He calls her by her first name affectionately. とすれば「彼は彼女の名前を親しみを込めて呼び捨てにしています」の意味になります。

構文は、第三文型(主語[he]+動詞[calls]+目的語[her])に副詞句(by her first name affectionately)を組み合わせて構成します。

文中の「call by her first name」は「彼女の名前で呼ぶ(=敬称を用いず呼び捨てにする)」という意味です。

役に立った
PV4
シェア
ポスト