Okumoto

Okumotoさん

2023/07/24 14:00

気持ちを込めて を英語で教えて!

彼氏が感情を込めずに歌うので、「もっと気持ちを込めて歌ってよ」と言いたいです。

0 357
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・With all my heart
・With all my love
・From the bottom of my heart

Sing with all your heart, please.
「もっと心を込めて歌ってください。」

「With all my heart」は、「心から」「全身全霊を込めて」という意味で、自分の気持ちや意志を強く表現するフレーズです。誰かを愛するとき、感謝の気持ちを伝えるとき、または何かに全力を尽くすときなどに使います。例えば、「I love you with all my heart」は「心からあなたを愛しています」、「I thank you with all my heart」は「心から感謝しています」となります。また、「I'll try with all my heart」などのように、自分の努力や決意を表すときにも使用できます。

Sing with all my love, please.
「私の全ての愛を込めて歌ってよ。」

Sing from the bottom of your heart, not just with your voice.
ただ声で歌うのではなく、心の底から歌ってください。

「With all my love」は主に愛する人に向けて使われ、愛情や親しみを表現します。例えば、ラブレターやプレゼントのメッセージなどで使われます。「From the bottom of my heart」は、とても感謝しているか、本当に申し訳ないと思っているときに使われます。自分の感情を強く、真剣に伝えたいときに使われます。このフレーズは、謝罪や感謝のメッセージでよく見られます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/23 17:40

回答

・with all one's heart

with all one's heart:気持ちを込めて、心の底から、誠心誠意、全身全霊で
※強調表現のひとつです。

例文
Please sing with all your heart.
もっと気持ちを込めて歌ってよ。
※singの過去形はsang、過去分詞形はsungです。

I always cook with all my heart.
私はいつも気持ちを込めて料理を作っています。
※cookは「料理をする・料理を作る」を意味する定番の表現ですが「加熱して料理すること」というニュアンスがあります。そのため、サラダなどの火を通さない料理には使いません。代わりにmakeやprepareなどが使われます。

役に立った
PV357
シェア
ポスト