K Maruyama

K Maruyamaさん

2020/09/02 00:00

日頃の感謝を込めて を英語で教えて!

チームリーダーにプレゼントを贈るので、「日頃の感謝を込めて」と言いたいです。

0 696
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・With heartfelt gratitude for your everyday kindness.
・With deep appreciation for your daily kindness.
・With sincere thanks for your constant kindness.

With heartfelt gratitude for your everyday kindness, we present this gift to you.
「日頭の感謝を込めて、このプレゼントを贈ります。」

この表現は、「あなたの日々の優しさに心から感謝しています」という意味で、非常に感謝の気持ちを強く表現しています。主に、日頃から自分の面倒を見てくれたり、支えてくれたりする人に対して使います。また、恩師や上司、家族、友人などに感謝の気持ちを伝える手紙やメール、スピーチの冒頭や結びに使うことも適しています。感謝の気持ちを深く伝えたい時に使う表現です。

Here's a small gift, with deep appreciation for your daily kindness and leadership.
「これは小さなギフトですが、毎日のあなたの優しさとリーダーシップに深い感謝を込めています。」

Here is the gift for you, with sincere thanks for your constant kindness and leadership.
これはあなたへのプレゼントです。いつもの優しさとリーダーシップへの心からの感謝を込めて。

「With deep appreciation for your daily kindness.」は、その人が日々の生活の中で示す親切さに対する深い感謝を表現します。対して「With sincere thanks for your constant kindness.」は、その人が常に親切であることに対する真心からの感謝を表現します。前者は特に日常生活での親切さに焦点を当て、後者は一貫した親切さに焦点を当てています。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/28 11:29

回答

・appreciation of your daily support
・appreciation of your everyday kindness

1. This is to express our appreciation of your daily unstinting support.
日頃の感謝を込めて。

「日頃の感謝を込めて」と言う場合は、「This is to express ~(~だという気持ちを伝えるメッセージです)」と始めると自然な表現になります。

「日頃の感謝」は、「日々の惜しまないサポートに対する感謝として」という意味で、「appreciation of your daily unstinting support」と言うことが出来ます。

2. This is to express our appreciation of your everyday kindness.
日頃の感謝を込めて。

「appreciation of your everyday kindness」という言い方で、「日々の親切さへの感謝として=日頃の感謝として」と表現出来ます。

役に立った
PV696
シェア
ポスト