annri

annriさん

2023/01/23 10:00

日頃の行いが悪い を英語で教えて!

楽しみにしていたコンサートが雨天で延期になってしまったので「日頃の行いが悪いからかな〜」と言いたいです。

0 721
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/22 00:00

回答

・Have a bad track record.
・Have a history of bad behavior.
・Be known for one's misdeeds.

I guess my concert got postponed because of the rain because I have a bad track record.
私のコンサートが雨で延期になったのは、私の日頃の行いが悪いからかもしれないね。

「Have a bad track record」は、「過去の実績が悪い」または「前歴が良くない」という意味で、主にビジネスやスポーツなどの成績や行動に対する評価を指すフレーズです。使えるシチュエーションは、例えば、ビジネスパートナーの選定や採用面接などで、候補者の過去の行動や成績を評価する際などに使います。

Maybe it's because I have a history of bad behavior that the concert I was looking forward to got postponed due to rain.
楽しみにしていたコンサートが雨天で延期になったのは、私が日頃から行いが悪いからかもしれない。

Maybe the concert was postponed due to the rainy weather because I'm known for my misdeeds.
おそらく、私が日頃の行いが悪いために、雨天でコンサートが延期になったのかもしれません。

Have a history of bad behaviorは、その人が過去に一貫して行動問題を抱えていたことを指す表現です。日常的な問題行動や、一般的なルール違反を指すことが多いです。一方、"Be known for one's misdeeds"は、その人が特定の悪事や犯罪行為で知られていることを指す表現です。より重大な問題や公に知られた事件を指すことが多いです。使い分けは、行動の程度や公知度によります。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/01 17:56

回答

・normal behaviors are bad

「日頃の行いが悪い」は英語で、" normal behaviors are bad "と言います。
他の表現としては、「everyday actions are bad」「one's conduct is bad」などがあります。

例:
「日頃の行いが悪かったせいか、楽しみにしていたコンサートが雨天で延期になってしまった」
"Maybe it was because of my normal behaviors are bad, but the concert I was looking forward to was postponed due to rain."

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV721
シェア
ポスト