Kengoさん
2023/07/13 10:00
行いが悪い を英語で教えて!
最近ついていないので、「日頃の行いが悪いからかな」と言いたいです。
回答
・Bad behavior
・Misconduct
・Poor conduct
I wonder if my recent streak of bad luck is due to my bad behavior.
最近ついていないのは、日頃の行いが悪いからかなと思います。
「Bad behavior」は「悪い行動」や「不適切な行動」を指す英語表現です。ルール違反、礼儀知らず、法律違反、他人への配慮が欠如した行動などを指します。子供が規則を破った時や、社会で一般的に受け入れられない行動をした時、または職場でのプロフェッショナルさに欠ける行動に対して使われることが多いです。例えば、「子供たちのBad behaviorを注意しなければならない」や「彼のBad behaviorが会社で問題になっている」のように使用します。
Maybe it's because of your daily misconduct.
「それはおそらくあなたの日頃の不行跡のせいかもしれませんね。」
Maybe it's because of your poor conduct lately.
「最近のあなたの行動が悪いからかもしれないね。」
「Misconduct」は、一般的にルールや規範に違反するような深刻な行為を指します。これは法的問題につながる可能性もあります。例えば、職場での不適切な行為(セクシャルハラスメントなど)は「misconduct」と表現されます。一方、「Poor conduct」は、より軽微な行為やマナー違反を指すことが多いです。例えば、無礼な態度や不適切な言動などが「poor conduct」に該当します。これは、社会的な非難を引き起こす可能性はありますが、法的な問題にはならないことが多いです。
回答
・bad behavior
・poor conduct
「日頃の行いが悪いからかな」を英語で表現してみましょう!
"Maybe it's because of my bad behavior."
"Maybe it's due to my poor conduct."
両方の表現は、とても似ていますが、「bad behavior」は特定の行動が悪いと評価しているようなニュアンスで、「poor conduct」は単に行動や態度が十分でないことを指しているニュアンスがあります。
また、イギリス英語では "behaviour" のスペルが使われ、アメリカ英語では "behavior" が一般的に使われます。