hama

hamaさん

2023/05/22 10:00

感情を込めて を英語で教えて!

ロープレをする時に棒読みで答えていたので、「もっと感情を込めて」と言いたいです。

0 452
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・With heartfelt emotion
・With deep emotion
・With all my heart

Please respond with heartfelt emotion in the role play.
ロールプレイで、もっと心からの感情を込めて応えてください。

「With heartfelt emotion」は「心からの感情で」という意味の英語表現です。一般的には、深く感じること、感動や愛情、悲しみなどの強い感情を伴う状況で使われます。特に、スピーチや手紙、詩などで人々に感謝の意を示すとき、または誰かに対する深い愛情や尊敬を表現するときによく使われます。例えば、「彼は心からの感情でスピーチをした」などと使うことができます。

You should read your lines with deep emotion.
もっと深い感情を込めて台詞を読んでください。

Please put more into it. Say it with all your heart.
もっと感情を込めて。全身全霊で言ってみてください。

Deep emotionは感情が非常に深い、強烈な状況を表すときに使います。例えば、映画を見て強く感動したときや、友人の困難な状況に深い同情を感じるときなどです。一方、with all my heartは自分自身の強い感情や意志を表すときに使います。これは、愛情表現や強い願望、純粋な信念などを伝えるのに使われます。例えば、「君を心から愛している」とか、「心から成功を祈っています」などといった感じです。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/11 19:38

回答

・With emotion
・With feeling

・"With emotion" は「感情を込めて」や「感情的に」を意味する英語表現です。

例文
Try it once more, but this time with more emotion.
「もう一度やってみて、でも今度はもっと感情を込めて。」

・"With feeling" は同じく「感情を込めて」を意味しますが、音楽や演劇などの芸術的なコンテクストでよく使われます。

例文
He played the piano with feeling, moving the audience to tears.
「彼は感情を込めてピアノを弾き、聴衆の涙を誘った。」

ちなみに、"Passionately"(熱烈に)や "Heartfelt"(心からの)などの表現も似た意味を持ちます。

役に立った
PV452
シェア
ポスト