hanaki you

hanaki youさん

hanaki youさん

感情を込める を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

音楽の時間に生徒に、「もう少し感情を込めて歌ってみよう」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Put your heart into it
・Pour your soul into it.
・Give it your all.

Try to put your heart into it when you sing.
「歌う時はもっと心を込めてみて。」

「Put your heart into it」は「全力を尽くす」「心を込めてやる」という意味の英語の表現です。何かに対して情熱や熱意を持ち、全力で取り組むことを示します。例えば、仕事や学習、スポーツなどに全力投球する際や、誰かに励ましや努力を促すときに使う表現で、感情や情熱を高めて物事に取り組む態度を肯定的に評価するニュアンスがあります。

Try singing the song again, but this time, pour your soul into it.
もう一度その歌を歌ってみて、でも今度は心を込めて歌ってみて。

Sing with more passion, give it your all!
もっと情熱を込めて歌って、全力を出してみて!

Pour your soul into itは、情熱や感情を全面に出し、何かに深く没頭することを指す表現です。感情的な、或いは創造的な活動、例えば作曲や絵画などによく使われます。一方、Give it your allは、全力を尽くし、最善を尽くすことを意味します。これは、スポーツや学習など、物理的または精神的な努力が必要な状況でよく使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 11:42

回答

・with a little more emotion

単語は、「感情を込める」を前置詞「with(…を含んで」と名詞「emotion(感情)」を組み合わせて表現します。「もう少し」は「a little more」という定型的なフレーズを使います。

構文は、「~しよう」の内容なので「Let's+動詞原形」の構成を取ります。本ケースの動詞は「歌う:sing」になります。基本構成に「もう少し感情を込めて」の副詞句(with a little more emotion)をあわせます。

たとえば"Let's sing with a little more emotion."とすればご質問の意味になります。

0 409
役に立った
PV409
シェア
ツイート