horie

horieさん

horieさん

魂を込める を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

珠玉の作品なので、「魂を込めて作りました」と言いたいです。

momo

momoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 23:37

回答

・Put one's heart and soul into
・Dedicate oneself fully to
・Devote oneself wholeheartedly to

以下に「魂を込める」の表現を3つご紹介します。

1. Put one's heart and soul into
「my heart and soul」は「私の心と魂」という意味です。
He put his heart and soul into writing that letter.
彼はその手紙を書くのに魂を込めた。

I crafted the jewel with all my heart and soul.
I put my heart and soul into making the jewel.
(魂を込めて珠玉を作りました。)
文の最後に「with all my heart and soul」を付け加えることで、「魂を込めて」と表現できます。

「Pour one's heart into」も同じ意味で使われます。
She poured her heart into painting that picture.
彼女はその絵を描くのに魂を込めた。

2. Dedicate oneself fully to
こちらは「全力を注ぐ」という意味ですが、「魂を込める」と同じ文脈で使われます。
They dedicated themselves fully to the project.
彼らはそのプロジェクトに全力を注いだ。

3. Devote oneself wholeheartedly to
「wholeheartedly」は「心を込めて、心から、誠心誠意、全身全霊」という意味です。「全身全霊」は「魂を込める」と同義ですね。
She devoted herself wholeheartedly to her art.
彼女は自分の芸術に全身全霊を捧げた。

0 1
役に立った
PV1
シェア
ツイート