Sadaさん
2023/08/08 12:00
情熱を込める を英語で教えて!
この1年でなんとしても研究結果を出したかったので、「研究に情熱を込めています」と言いたいです。
回答
・Put your heart into it.
・Do it with passion.
・Pour your soul into it.
I've been putting my heart into my research this past year because I really wanted to produce results.
私は結果を出したかったので、この1年間、研究に心を込めて取り組んできました。
「Put your heart into it.」は、「全力を尽くす」や「心を込めてやる」を意味する英語のフレーズです。「心を込めて」は、自分の感情や情熱を何かに深く投入することを意味します。このフレーズは、特に誰かが何か新しいことを始めたり、困難な課題に取り組んでいる時に励ますために使われます。例えば、料理を作る時やスポーツに取り組む時、勉強や仕事を頑張る時など、全力を尽くすことが求められるシチュエーションで使用できます。
I've been doing my research with passion this past year because I desperately wanted to produce results.
この1年間、結果を出したくて必死だったので、研究に情熱を込めて取り組んできました。
I've been pouring my soul into this research for the past year.
この1年間、私はこの研究に魂を注いできました。
Do it with passionは、一般的に、楽しみや興奮をもって何かを行うことを表します。アドバイスや励ましとして使われ、その行為自体を楽しむことを強調します。一方、Pour your soul into itは、より深い感情や献身性を示し、その行為に全てを賭けることを表します。このフレーズは、非常に重要なプロジェクトや個人的な作品に対して使われることが多いです。
回答
・put passion
・put enthusiasm
put passion
情熱を込める
put は「置く」という意味の動詞ですが、「込める」という意味も表せます。また、passion は「情熱」「激情」などの意味を表す名詞です。
I’m putting passion into research in order to produce results.
(結果を出す為に、研究に情熱を込めています。)
put enthusiasm
情熱を込める
enthusiasm も「情熱」という意味を表す名詞ですが、passion よりは控えめなニュアンスになります。
It's natural for me to put enthusiasm into every piece of work.
(全ての作品に情熱を込めることは私にとっては当たり前です。)